a pinch of sugar

コロケーション英検3級A2TOEIC ★★★★TOEIC 500点目標

発音

/ə pɪntʃ əv ˈʃʊɡər/

ə PINCH əv SUGar

💡 pinch(ピンチ)とsugar(シュガー)をはっきりと発音し、ofは「アヴ」のように弱く短く発音しましょう。親指と人差し指でつまむ動作をイメージすると、発音が覚えやすくなります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話料理・レストラン趣味・娯楽学校・教育海外旅行

構成単語

意味

料理で使う「ごく少量の砂糖」。親指と人差し指でつまめる程度の量を指します。

"A very small quantity of sugar, typically the amount that can be held between the thumb and forefinger. It is commonly used in recipes or when seasoning food to add a subtle sweetness or balance other flavors."

💡 ニュアンス・使い方

主に料理やベーキングのレシピで、味を調えるために加える「ほんの少しの量」を表現する際に使われます。例えば、「甘みを少し足したい」「風味を少し変えたい」といったニュアンスで用いられ、特に酸味を和らげたり、全体的な味をまろやかにしたりする効果を期待して使われます。非常に具体的な量を示しますが、その量は厳密ではなく、文脈によって「ごくわずか」という意味合いが強まります。フォーマル度はニュートラルで、日常的な会話やレシピの説明で広く使われます。ネイティブは、この表現を聞くとすぐに料理の文脈を連想し、親指と人差し指でつまむ仕草を思い浮かべます。

例文

Just add a pinch of sugar to balance the acidity of the tomatoes.

カジュアル

トマトの酸味を抑えるために、ひとつまみの砂糖を加えてください。

The recipe calls for a pinch of sugar to enhance the flavor.

カジュアル

そのレシピでは、風味を高めるためにひとつまみの砂糖が必要です。

A pinch of sugar in your coffee can make a big difference.

カジュアル

コーヒーにひとつまみの砂糖を入れるだけで、味がかなり変わりますよ。

Don't forget a pinch of sugar in the salad dressing.

カジュアル

サラダドレッシングにひとつまみの砂糖を忘れずに。

My grandmother always put a pinch of sugar in her scrambled eggs.

カジュアル

私の祖母はいつもスクランブルエッグにひとつまみの砂糖を入れていました。

He secretly added a pinch of sugar to the soup.

カジュアル

彼がこっそりスープにひとつまみの砂糖を加えました。

For a subtle sweetness, a pinch of sugar is perfect.

カジュアル

ほんのりとした甘みには、ひとつまみの砂糖がぴったりです。

The chef suggested a pinch of sugar to round out the taste of the sauce.

ビジネス

シェフはソースの味をまろやかにするために、ひとつまみの砂糖を提案しました。

Incorporate a pinch of sugar during the caramelization process to achieve a richer color.

ビジネス

より豊かな色合いを出すため、キャラメル化の工程でひとつまみの砂糖を加えてください。

The delicate balance of the solution required only a pinch of sugar as a catalyst.

フォーマル

その溶液のデリケートなバランスは、触媒としてごく少量の砂糖しか必要としませんでした。

類似表現との違い

「ひとつまみの塩」という意味で、「a pinch of sugar」と同様に、親指と人差し指でつまめるごく少量を指します。料理で味を調える際によく使われるコロケーションです。sugarとsaltという単語が入れ替わるだけで、使い方はほぼ同じです。

a dash of中立

液体のごく少量、数滴を表す際に使われます。「a pinch of」が粉末や粒状の固形物に使われるのに対し、「a dash of」は液体(例: a dash of soy sauce, a dash of lemon juice)に用いる点で異なります。

表面に「振りかける」少量を指します。「a pinch of」が調理中に混ぜ込む量も含むのに対し、「a sprinkle of」は主に飾り付けや風味付けで上から散らすような使い方をします。粉末状のものに使われる点は似ています。

ごくわずかな量、またはわずかな影響や要素を指す、より抽象的な表現です。料理だけでなく、風味、感情、スタイルなど幅広い文脈で使われます。「a pinch of」は物理的な量に特化しています。

a bit of中立

「少しの」「少量の」という意味で、最も汎用的な表現です。具体的な量を示す「a pinch of」に比べて、より漠然とした少量を指します。文脈を選ばず使えますが、料理で「ひとつまみ」という特定の量を指すには「a pinch of」の方が適切です。

よくある間違い

a pinch of sugars
a pinch of sugar

sugarは数えられない名詞(不可算名詞)なので、複数形 'sugars' にはしません。常に 'sugar' の形で使います。

add a pinch sugar
add a pinch of sugar

'pinch' と 'sugar' の間には、所有や関連を示す前置詞 'of' が必要です。これにより、「砂糖のひとつのつまみ」という意味が明確になります。

a small sugar
a pinch of sugar

「ごく少量の砂糖」を表す場合、'a small sugar' は不自然です。'a pinch of sugar' は、親指と人差し指でつまめる程度の具体的な少量を示し、より自然な表現です。

学習のコツ

  • 💡「pinchは親指と人差し指でつまめる量」という具体的なイメージと一緒に覚えましょう。
  • 💡「a pinch of salt (ひとつまみの塩)」とセットで覚えると、料理の表現力が上がります。
  • 💡動詞の"pinch"(つねる、つまむ)から派生した表現であることを知ると、意味を忘れにくくなります。
  • 💡レシピを読む際や、料理の指示を出す際に役立つので、特に料理好きな方は積極的に使ってみましょう。

対話例

友人と一緒に料理をしている場面

A:

The soup needs something. Maybe a bit more sweetness?

このスープ、何かが足りないな。もう少し甘みかな?

B:

Try adding just a pinch of sugar. It might balance the flavors.

ひとつまみの砂糖を入れてみて。味がまとまるかもしれないよ。

レシピについて話している場面

A:

How much sugar should I put in this cake batter?

このケーキの生地には、砂糖をどのくらい入れたらいい?

B:

The recipe says a pinch of sugar for the glaze, but for the batter, use half a cup.

レシピにはグレーズ用にひとつまみの砂糖ってあるけど、生地にはカップ半分使うわ。

Memorizeアプリで効率的に学習

a pinch of sugar を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習