/θɪŋz kæn ˈoʊnli ɡɛt ˈbɛtər/
THINGS can ONLY get BETTER
「things」のthは舌を軽く噛む音です。「only」と「better」に強勢を置くことで、状況が好転するという強い確信や希望が伝わりやすくなります。
"Used to express the belief or hope that a current bad situation has reached its lowest point and will inevitably improve from then on."
ニュアンス・使い方
現在の状況が非常に厳しく、これ以上悪くなることはない、あるいは既に最悪期を脱し、今後は良くなる一方であると信じる気持ちを表現する際に使われます。友人や家族を励ます時、あるいは自分自身を鼓舞する時に用いられます。逆境の中での強い希望、楽観主義、そして困難な状況に対する不屈の精神を表します。最悪の状態だからこそ、これからは上向くしかないという前向きな視点や、苦難の後の回復への確信を込めます。日常会話で頻繁に用いられる、比較的カジュアルな表現です。ビジネスシーンでも、同僚への個人的な励ましや、ややインフォーマルな状況での使用は可能ですが、公式な報告やプレゼンテーションには通常不向きです。ネイティブにとっては、希望に満ちた、共感を呼ぶポジティブな表現だと感じられます。困難な時期を乗り越えようとする姿勢を示し、聞く人に安心感や前向きな気持ちを与える効果があります。
Don't worry, things can only get better from here.
心配しないで、ここからは良くなる一方だよ。
After losing my job, I told myself, 'things can only get better'.
失業した後、自分に「良くなるしかない」と言い聞かせました。
This awful weather can't last forever. Things can only get better.
このひどい天気も永遠には続かない。良くなるしかないよ。
We've had a tough year, but I truly believe things can only get better.
大変な一年だったけど、本当に良くなるしかないと信じています。
The team played terribly today, but hey, things can only get better next game.
チームは今日ひどいプレーだったけど、まあ、次の試合は良くなるしかないさ。
My car broke down, then I lost my wallet. At this point, things can only get better.
車が故障して、財布も失くした。こうなったら、良くなるしかないね。
It's been a rough week, but I'm trying to stay positive. Things can only get better.
大変な一週間だったけど、前向きでいようとしてる。良くなるしかない。
Our sales figures hit rock bottom last quarter, but with the new strategy, things can only get better.
前四半期の売上は最低でしたが、新戦略で状況は好転するしかありません。
The company has faced significant challenges, but we're confident that things can only get better moving forward.
当社は大きな課題に直面してきましたが、今後は状況が好転するしかないと確信しています。
Following a period of considerable decline, there is an expectation that economic indicators suggest things can only get better.
かなりの落ち込みの期間を経て、経済指標は事態が好転するしかないことを示唆しているとの期待があります。
Despite the current difficulties, the long-term outlook indicates that things can only get better for the sector.
現在の困難にもかかわらず、長期的な見通しではこのセクターにとって状況は好転するしかないと示唆されています。
より直接的に「良くなるだろう」と予測する表現。「things can only get better」が持つ、最悪期を脱して「これ以上悪くはならない」という強いニュアンスは薄く、単に未来の好転を示す。
困難な状況で相手を励ます際に使われる。「頑張って」「持ちこたえて」という意味で、状況が好転することを直接的に示唆するわけではないが、その困難を乗り越えることを促す。より行動を促すニュアンスがある。
「どんな逆境にも必ず良い面がある」という意味の慣用句。現在の悪い状況の中に希望や良い兆しを見出す視点を強調する。「things can only get better」は未来の好転に焦点を当てるのに対し、こちらは現在の状況からポジティブな要素を引き出す。
現在の状況が最低点にあり、今後は上昇するしかないという意味で、「things can only get better」と非常に近い。特に株価や業績など、数値で表せる上昇を指す際に用いられることが多い。より口語的で、ビジネス文脈ではややカジュアル。
`only`は通常、動詞句全体を修飾する意味で`can`の直後に置かれます。`get only better`は不自然な響きになります。
助動詞`can`の前に`only`を置くと、不自然な響きになります。`can only`が正しい語順です。
A:
I'm really struggling at work right now. Everything feels like it's falling apart.
今、仕事で本当に苦戦してるんだ。全てがうまくいかない気がする。
B:
I understand it's tough, but remember, things can only get better from here. You're strong, you'll get through this.
大変なのはわかるよ。でも、ここからは良くなる一方だと覚えておいて。君は強いから、乗り越えられるさ。
A:
The market has been terrible lately. I'm worried about our investments.
最近、市場がひどいね。投資が心配だ。
B:
It's certainly been a downturn, but economists are saying things can only get better in the long run. Let's hope for the best.
確かに不況だけど、エコノミストたちは長期的には良くなるしかないと言っているよ。最善を願おう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード