/meɪ aɪ spiːk wɪð/
MAY i SPEAK with
💡 「メイ・アイ・スピーク・ウィズ」のように、各単語をはっきりと、区切って発音します。特に'speak'を強く発音することで、相手に意図を明確に伝えられます。'with'の'th'は舌を歯で軽く挟んで出す有声摩擦音です。
"A very polite and formal way to ask for permission to talk to a specific person, commonly used when making phone calls to an organization or interacting with a receptionist."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の人物と話したいときに、非常に丁寧な許可を求める表現です。特に電話での問い合わせや、会社の受付などで初めて相手に話しかける際に使われます。相手への敬意と礼儀正しさを示すため、ビジネスシーンや公式な場での使用が適しています。ネイティブスピーカーも、この表現を聞くと「非常に丁寧な、プロフェッショナルな人」という印象を受けます。単なる「Can I speak with...?」よりもフォーマル度が一段階高く、よりかしこまった状況で選ばれます。
Good morning. May I speak with Mr. Tanaka, please?
おはようございます。田中様にお繋ぎいただけますでしょうか?
May I speak with the manager regarding a reservation?
予約の件で、支配人様とお話できますでしょうか?
This is Kenji from ABC Company. May I speak with Ms. Suzuki in the sales department?
ABC会社のケンジです。営業部の鈴木様にお繋ぎいただけますか?
I'm calling about the job application. May I speak with someone from Human Resources?
求人応募の件でお電話いたしました。人事部の方とお話できますでしょうか?
Excuse me, I have an appointment with Dr. Lee. May I speak with him?
失礼いたします、リー先生との予約があります。先生とお話できますでしょうか?
My name is John Smith. May I speak with the person in charge of customer service?
ジョン・スミスと申します。カスタマーサービスのご担当者様とお話できますでしょうか?
May I speak with the technical support team, please? My internet isn't working.
テクニカルサポートチームの方とお話できますでしょうか?インターネットが使えなくて。
Could you tell me if Mr. Johnson is in? May I speak with him if he is?
ジョンソン様はいらっしゃいますか?もしおられましたら、お話できますでしょうか?
I'm calling on behalf of my mother. May I speak with her nurse, please?
母の代理でお電話しております。担当の看護師さんにお話できますでしょうか?
May I speak with someone who can help me with my flight change?
フライト変更について助けてくれる方とお話できますでしょうか?
「Can I speak with...?」は「May I speak with...?」よりも一般的で、ややカジュアルな表現です。親しい間柄でない相手や、フォーマル度がそこまで高くない状況(例:友人宅への電話など)で使われますが、それでも丁寧な部類に入ります。「May I」が「~してもよろしいでしょうか」という許可を求めるのに対し、「Can I」は「~できますか」という能力や可能性を尋ねるニュアンスが強いです。
「Could I speak with...?」は「Can I」よりも丁寧ですが、「May I」ほどフォーマルではありません。ビジネスシーンでも使われますが、初対面や非常に重要な場面では「May I」の方がより丁寧な印象を与えます。「Could I」は仮定のニュアンスを含み、より控えめな依頼になります。
「I'd like to speak with...?」は「~と話したいのですが」という自分の希望を丁寧に伝える表現です。許可を求める「May I」とは少し異なり、直接的に要求を述べるニュアンスがあります。ビジネスシーンでよく使われますが、「May I」の方がよりへりくだった丁寧さがあります。
この表現は、「~さんはご在宅ですか/お手すきですか」と、相手の状況を尋ねることで、間接的に話したい意図を伝えるものです。相手が対応可能かを確認する段階で使うため、「May I speak with...?」よりも一歩手前の質問となります。フォーマルさの度合いは状況によりますが、丁寧な聞き方です。
「speak with」と「speak to」は似ていますが、一般的に「speak with」は相手と対等な立場で会話をする、双方向のコミュニケーションを指します。一方「speak to」は、一方的に話しかける、あるいは指示や指導をするニュアンスを含むことがあります。電話で誰かと話したい場合は「speak with」の方が自然で丁寧です。
役職の高い人やサービス提供者に対して話す場合でも、「speak with」を使う方が丁寧で、より相手を尊重する印象を与えます。「speak to」は先生が生徒に話すような、上位から下位へのコミュニケーションを暗示する場合があります。
A:
Good morning, thank you for calling ABC Company. How may I help you?
おはようございます、ABCカンパニーです。どのようなご用件でしょうか?
B:
Good morning. My name is Kenji Tanaka from XYZ Inc. May I speak with Ms. Suzuki in the sales department?
おはようございます。XYZ株式会社の田中ケンジと申します。営業部の鈴木様にお繋ぎいただけますでしょうか?
A:
Certainly, Mr. Tanaka. Please hold while I connect you.
かしこまりました、田中様。少々お待ちください、お繋ぎいたします。
A:
Welcome to Grand Hotel. How can I assist you?
グランドホテルへようこそ。どのようなご用件でしょうか?
B:
Hello. I'm here to meet Mr. Davis from room 305. May I speak with him, please?
こんにちは。305号室のデイビス様にお会いしに来ました。彼とお話できますでしょうか?
A:
One moment, please. I'll call his room for you.
少々お待ちください。お部屋にお電話いたします。
may i speak with を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。