/lɛts hoʊp fɔːr ðə bɛst/
let's HOPE for the BEST
「hope」と「best」を特に強く発音し、「for the」は弱めに素早く発音すると、より自然な英語に聞こえます。
"To wish or expect that the best possible outcome will occur, especially when facing an uncertain or difficult situation where one has limited control over the final result."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、状況が自分のコントロール外にあり、どうなるかわからないけれど、最終的には良い結果になることを強く願う気持ちを表します。自分たちにできることは全てやった、あるいはもうやることが限られている、という諦めにも似た前向きな期待感を含みます。友人間のカジュアルな会話から、ビジネスシーン、あるいは少しフォーマルな場面でも使える、汎用性の高い表現です。ネイティブは、困難な状況に直面しながらも、前向きな姿勢を保とうとする気持ちや、相手への励ましとして受け止めます。
The weather forecast isn't great for our picnic, but let's hope for the best.
ピクニックの天気予報は良くないけど、最善を願おう。
I don't know if I passed the exam, but I studied hard, so let's hope for the best.
試験に受かったかわからないけど、一生懸命勉強したから、良い結果になることを願おう。
Our team is behind, but there's still a chance. Let's hope for the best!
私たちのチームは負けているけど、まだチャンスはある。最善を願おう!
The traffic looks bad, but let's hope for the best and we might still make it on time.
交通状況は悪そうだけど、うまくいくことを願って、まだ間に合うかもしれない。
We've done all we can for the project. Now, let's hope for the best.
プロジェクトのためにできることは全てやった。さあ、良い結果を期待しよう。
It's a risky move, but let's hope for the best.
危険な一手だけど、最善を願おう。
The proposal has been submitted. Now, we just have to wait and let's hope for the best.
提案書は提出されました。あとは待つだけ、最善を期待しましょう。
The market is unpredictable these days, but we've implemented all our strategies. Let's hope for the best for our sales figures.
最近の市場は予測不能ですが、全ての戦略を実行しました。売上高が最善であることを期待しましょう。
Despite the current challenges, we must continue to strive for excellence and let's hope for the best in the coming quarter.
現在の課題にもかかわらず、我々は卓越性を追求し続け、来四半期の最善を期待しなければなりません。
The surgical team has done an excellent job; now, we can only let's hope for the best for the patient's recovery.
外科チームは素晴らしい仕事をしました。今は、患者様の回復が最善であることを願うしかありません。
「幸運を祈る」「うまくいくように願う」という意味で、より口語的でカジュアルな表現です。身振り手振りを伴うこともあります。「let's hope for the best」が「最善を期待する」という思考や感情を表すのに対し、こちらは「幸運が訪れることを願う」という行動や習慣に近いニュアンスです。
「keep your fingers crossed」の短縮形であり、さらにカジュアルな口語表現です。自分自身の幸運を祈る場合にも、相手に幸運を祈る場合にも使われます。
「全てがうまくいくことを願っています」という、より一般的な希望を表す表現です。特定の困難な状況に限らず、幅広い場面で使えます。「let's hope for the best」は「できることはやった、あとは祈るだけ」というニュアンスが強いですが、こちらは純粋な希望を伝えます。
相手に自分たちへの幸運を祈るよう求める表現です。「let's hope for the best」は、自分たち自身が最善の結果を期待し、願う気持ちを表します。
「〜を期待する」「〜を願う」という意味で 'hope' を使う場合、その対象には前置詞 'for' が続きます。「hope for + 名詞」の形が正しいです。
A:
I really don't know if I passed that history exam. It was so hard!
あの歴史の試験、合格したか本当にわからないよ。すごく難しかった!
B:
Yeah, I felt the same way. Well, we did our best. Let's hope for the best!
うん、僕も同じ気持ちだった。まあ、ベストを尽くしたんだ。最善を願おう!
A:
The presentation is over. I think we covered all the key points.
プレゼンテーションが終わりましたね。主要なポイントは全て網羅できたと思います。
B:
Agreed. We've done everything we could to prepare. Now, let's hope for the best regarding the client's decision.
同感です。準備できることはすべてやりました。あとは顧客の決定が最善であることを期待しましょう。
A:
The weather forecast for the camping trip looks a bit shaky now. I hope it doesn't rain.
キャンプ旅行の天気予報が少し怪しくなってきたね。雨が降らないといいんだけど。
B:
I know, right? But we've packed everything, so let's just hope for the best and enjoy whatever comes.
だよね!でも、全部荷造りしたし、あとは最善を願って、何があっても楽しもうよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード