/lɛt mi dʒʌst seɪ/
let me just SAY
💡 「レット ミー ジャスト セイ」のように発音します。`just` は軽く短く発音し、最後の `say` をはっきりと発音すると自然な響きになります。
"Used to introduce an important point, a direct opinion, or a strong feeling, often implying that what follows is significant or perhaps a little confrontational. It acts as a polite but firm way to state one's thoughts."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、これから述べる発言が聞き手にとって重要であること、あるいは発言者がその意見を強く伝えたいと考えていることを示唆します。議論の開始時や、既存の議論に自分の意見を割り込ませる際に使われます。`just`が入ることで、「ただ一言だけ言わせてほしい」という控えめなニュアンスも加わりますが、その後に続く内容に注意を促す効果も同時にあります。フォーマルすぎず、インフォーマルすぎない、幅広い場面で使える便利な表現です。相手の意見に対して異論を唱える際の前置きとしてもよく使われます。
Let me just say, this project has been a huge success thanks to everyone's hard work.
一言言わせてください、このプロジェクトは皆さんの努力のおかげで大成功でした。
Well, let me just say, I don't agree with that approach at all.
ええと、はっきり言わせてもらうと、そのアプローチには全く賛成できません。
Before we move on, let me just say how impressed I am with the presentation.
次に進む前に、プレゼンテーションにどれほど感銘を受けたか、一言言わせていただきます。
Let me just say, this is the best pizza I've ever had!
これだけは言っておきたい、今までで一番美味しいピザだよ!
Regarding the recent changes, let me just say that more communication would have been helpful.
最近の変更に関して、もっとコミュニケーションがあれば助かったとだけ言っておきましょう。
Let me just say, you did an amazing job on this, even with the tight deadline.
これだけは言っておきますが、タイトな締め切りにもかかわらず、あなたは素晴らしい仕事をしました。
I just wanted to say, let me just say, that your dedication is truly inspiring.
ただ一言、あなたの献身は本当に感動的だとだけ言わせてください。
Let me just say, the view from up here is absolutely breathtaking.
一言言わせてもらうと、ここからの眺めは本当に息をのむほど美しいです。
To avoid any misunderstanding, let me just say that my intention was never to offend anyone.
誤解のないように一言言わせていただきますが、私の意図は決して誰かを不快にさせることではありませんでした。
After seeing the results, let me just say, it was worth all the effort.
結果を見て、ただ一言言わせてください、全ての努力の価値がありました。
「言わせていただきたい」という、より丁寧でフォーマルな表現です。特に公の場やビジネスシーンで自分の意見を述べる際に適しています。「let me just say」よりも、発言に重みと公式な響きを持たせたい場合に選ばれます。
「率直に言えば」という意味で、自分の意見を飾らずに直接的に伝える際に使われます。「let me just say」が導入的な役割を果たすのに対し、こちらは直後に本題が来るニュアンスが強いです。やや挑戦的な響きを持つこともあります。
「正直なところ」という、よりカジュアルで口語的な表現です。特に親しい間柄や非公式な状況で、自分の本音や考えを打ち明ける際に使われます。「let me just say」よりも、感情的なニュアンスが強いことがあります。
「私に言わせてください」という、非常に丁寧で洗練された表現です。主にフォーマルなスピーチや文章で用いられ、相手への敬意を示すニュアンスが強いです。「let me just say」よりも格式ばった印象を与えます。
「言わざるを得ない」という、強い強調を伴う表現です。自分の意見や感想を非常に強く伝えたい場合に用いられ、驚き、感銘、あるいは不満といった感情を伴うことが多いです。「let me just say」よりも、感情的な断言のニュアンスが強いです。
`let` の後に続く動詞は、to不定詞ではなく動詞の原形(say)を使います。toは不要です。
`let` の後に続く動詞は、動名詞(-ing形)ではなく動詞の原形(say)を使います。
A:
I think we should focus on marketing more through social media.
ソーシャルメディアを通して、もっとマーケティングに力を入れるべきだと思います。
B:
That's a good point, but let me just say, our target demographic isn't very active on those platforms.
良い点ですね、ですが一言言わせてください、私たちのターゲット層はそれらのプラットフォームではあまり活動していません。
A:
The movie was a bit slow in the beginning, don't you think?
映画、序盤はちょっとテンポが悪かったよね?
B:
I agree, but let me just say, the ending completely made up for it. It was fantastic!
同感だよ、だけど一言言わせてもらうと、あのエンディングで全てが帳消しになったよ。素晴らしかった!
let me just say を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。