/dʒʌst duː ɪt/
just DO IT
「ジャスト ドゥー イット」と発音します。特に動詞の「DO(ドゥー)」を強く発音し、「IT(イット)」は軽く添えるように言うと自然です。全体として、行動を促す強い気持ちを込めて発音します。
"Used to encourage someone to stop overthinking or procrastinating and to take immediate action, often when they are hesitant, doubtful, or making excuses."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが何かを始めるのを躊躇している、決断をためらっている、または言い訳をしているような状況で非常によく使われます。相手の背中を押して「もう考えなくていいから、とにかくやってみよう」「行動あるのみ」という、強い励ましの気持ちを表します。一方で、言い方や文脈によっては、やや苛立ちを込めて「とっととやれ」という突き放したような命令に近いニュアンスになることもあります。Nikeの有名なスローガンであるため、多くのネイティブにとって非常に馴染み深く、ポジティブな行動を促すメッセージとして認識されることが多いです。カジュアルな会話で頻繁に使われますが、ビジネスシーンでも、親しい同僚間やスタートアップのようなカジュアルな雰囲気の組織では使われることがあります。ただし、フォーマルな会議や目上の人に対して使うのは避けるべきです。
I've been wanting to try painting, but I'm nervous about starting.
絵を描いてみたいんだけど、始めるのが不安なんだ。
Just do it! You never know how good you are until you try.
とにかくやってみて!やってみないと自分の才能はわからないよ。
Should I tell him how I feel? I'm so scared.
彼に気持ちを伝えるべきかな?すごく怖いんだ。
Just do it! It's better than regretting not trying.
とにかくやってみて!挑戦しなかった後悔よりはましだよ。
This homework looks impossible. I don't even know where to begin.
この宿題、無理そう。どこから手をつけていいかさえわからない。
Don't give up! Just do it step by step.
諦めないで!とにかく一歩ずつやってみて。
I'm not sure if I can finish this marathon.
このマラソン、完走できるか不安だな。
You've trained for months. Just do it! You're almost there.
何ヶ月もトレーニングしてきたじゃないか。とにかくやってみて!もうすぐゴールだよ。
We've debated this issue for too long. At some point, we just have to make a decision and just do it.
この問題はもう議論しすぎました。どこかの時点で決断して、とにかく実行するしかありません。
Launching this new product involves risks, but sometimes in business, you just have to take the leap and just do it.
この新製品の発表はリスクを伴いますが、ビジネスでは時には思い切って飛び込み、とにかく実行するしかありません。
Instead of endless planning, sometimes it's more effective to just start and adjust as we go. Just do it.
終わりのない計画よりも、時にはとりあえず始めて、進めながら調整する方が効果的です。とにかく実行しましょう。
「頑張れ!」「やってみろ!」という、より純粋な応援や励ましのニュアンスが強い表現です。「Just do it」は、躊躇や言い訳を断ち切って行動を促すニュアンスを含みますが、「Go for it」は相手の挑戦を全面的に支持する気持ちを表します。
「行動を起こす」という意味で、「Just do it」と同じく行動を促しますが、「Take action」はよりフォーマルで直接的な命令というよりは、客観的に「行動の必要性」を示す際に使われます。感情的なニュアンスは少なく、ビジネス文書などでも使用可能です。
「それを終わらせろ」「片付けろ」という意味で、あるタスクやプロジェクトの『完了』に重点を置きます。「Just do it」は『始める』ことや『行動に移す』ことに焦点を当てるのに対し、「Get it done」は『達成する』ことを強調します。
「ぐずぐずするのをやめろ」「先延ばしにするな」と、行動しない状態そのものを止めるよう促す表現です。「Just do it」は行動そのものを命令する形ですが、こちらは『行動しないという状態』を批判するニュアンスが強いです。
「もう言い訳はよせ」と、行動しない理由を正当化することを禁じる表現です。「Just do it」が行動を直接促すのに対し、「No more excuses」は行動の妨げとなっている言い訳を排除することに焦点を当てます。同様の状況で使われますが、より直接的に相手の態度を指摘するニュアンスがあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I'm thinking about taking up pottery, but I'm worried I won't be good at it.
陶芸を始めようかと思ってるんだけど、うまくできるか心配なんだ。
B:
Who cares if you're good or not? Just do it and have fun!
上手いかどうかは気にしない気にしない!とにかくやって楽しめばいいんだよ!
A:
This new project idea sounds promising, but I'm not sure if we have enough resources to start.
この新しいプロジェクトのアイデアは有望だけど、始めるのに十分なリソースがあるかどうかわからないんだ。
B:
We can't wait for perfect conditions. Sometimes you just have to start small and just do it.
完璧な条件を待つことはできないよ。時には、小さく始めて、とにかく実行するしかないんだ。
A:
I have so much to study for the exam, but I keep getting distracted.
試験勉強がたくさんあるのに、なかなか集中できないんだ。
B:
Stop thinking about how much there is. Just pick one topic and just do it for 30 minutes.
どれだけたくさんあるか考えるのはやめて。とにかく1つのトピックを選んで30分やってみようよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード