/ɪts noʊ juːs ˈtraɪɪŋ/
it's no USE TRYING
「ノーユース」の部分を強く発音し、続く「トライイング」もはっきりと発音します。全体的に感情を込めて言うことが多い表現です。
"It is futile or pointless to attempt something; there is no benefit or success to be gained from doing it, implying that an effort will not lead to a desired outcome."
ニュアンス・使い方
何かを試みても良い結果が得られないことが明らかである場合や、過去の経験から諦めを表現する際に使われます。相手にその行為をやめるよう促す忠告としても機能します。失望、無力感、諦め、または時には強い忠告といった否定的な感情を伴うことが多いです。日常会話で頻繁に使われますが、ビジネスシーンにおいても、状況が絶望的であることや、特定の行動が無益であることを伝える際に使用できます。ネイティブスピーカーにとっては非常に自然で一般的な表現です。
It's no use crying over spilled milk.
覆水盆に返らず(終わったことを悔やんでも仕方がない)。
It's no use trying to fix this old car; it's beyond repair.
この古い車を修理しようとしても無駄だよ。もう手遅れだ。
It's no use arguing with him; he never listens.
彼と議論しても無駄だよ。彼は決して人の意見を聞かないから。
It's no use asking her again; she already said no.
彼女にまた頼んでも無駄だよ。もう断られたでしょ。
It's no use worrying about things you can't control.
コントロールできないことを心配しても仕方ないよ。
It's no use pretending you didn't see it; I saw you.
見てないふりをしても無駄だよ。私、見たから。
Given the current budget, it's no use trying to implement all these features at once.
現在の予算を考えると、これら全ての機能を一度に実装しようとしても無駄でしょう。
It's no use denying the facts; we must acknowledge our shortcomings.
事実を否定しても無駄です。私たちは自分たちの欠点を認めなければなりません。
In such dire circumstances, it's no use resisting; cooperation is the only viable path.
このような悲惨な状況下では、抵抗しても無駄です。協力こそが唯一の実行可能な道です。
It's no use explaining; she just won't understand.
説明しても無駄だ。彼女はただ理解しようとしないだろう。
「〜しても無意味だ」という意味で、「it's no use trying」と非常に似ています。しかし、「pointless」はより直接的で客観的な無益さを表す傾向があり、感情的なニュアンスは「no use」よりも控えめな場合があります。また、「to不定詞」が続く点が異なります。
「〜しても無駄だ、役に立たない」という意味で、「it's no use trying」とほぼ同じ意味合いで使われます。「useless」は「役に立たない」という言葉通り、効果や結果の欠如を直接的に表現します。こちらも「to不定詞」が続きます。
「〜する意味がない」という意味で、こちらも「it's no use trying」と非常に似ています。「no point in」は「目的がない」「論理的な根拠がない」といった意味合いが強調されることがあります。後ろには動名詞(-ing形)が続きます。
「どうせ無駄なのに、なぜわざわざ〜するの?」という、よりカジュアルで強い不満や諦めを込めた疑問形です。「it's no use trying」よりも口語的で、相手の行動を止めさせたいという気持ちが強く表れます。
「It's no use」の後には動名詞(-ing形)が続きます。to不定詞を使うのは間違いです。
「use」は「利用」という意味の名詞として使われており、複数形にはなりません。「no use」は固定された表現です。
このフレーズの正しい主語は「It's」であり、動詞は動名詞形である必要があります。「try」を原形で使うのは誤りです。
A:
I'm going to try to fix this old bike again this weekend.
今週末、この古い自転車をもう一度修理してみるつもりなんだ。
B:
Honestly, it's no use trying, man. You should just buy a new one.
正直言って、やっても無駄だよ。新しいのを買えばいいのに。
A:
Do you think we should try to convince the client to change their mind at the very last minute?
土壇場でクライアントに考えを変えるよう説得してみるべきだと思いますか?
B:
I appreciate your effort, but it's no use trying now. They've already made their final decision.
努力はありがたいですが、今から試しても無駄でしょう。彼らはもう最終決定を下していますから。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード