/ɪf ɪt həd bɪn/
ɪf ɪt HÆD bɪn
「if it」は繋げて発音され、「had」は通常、弱く「həd」のように発音されることが多いです。「been」はアメリカ英語では「ビン」、イギリス英語では「ビーン」と発音されることが一般的です。文脈によっては「had」や「been」を強調することもあります。
"A phrase used to introduce a hypothetical situation in the past that did not actually occur, typically followed by a main clause describing what would have happened under that condition. It often conveys regret, speculation, or a counterfactual scenario."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の出来事や状況が実際とは異なっていたら、現在の状況や結果はどうなっていたか、という想像や後悔、あるいは批判的な見方を表現する際に使われます。仮定法過去完了の条件節の一部であり、通常、帰結節には「would have + 過去分詞」が続きます。過去の「もしも」を語る際に非常に重要な表現で、実際には起こらなかったことに対する推測や、別の選択肢を考えてみる場合などに頻繁に登場します。ややフォーマルな響きを持つこともありますが、日常会話でも十分に用いられます。歴史的な分析やビジネスでの反省など、幅広いシーンで活用されます。
If it had been sunny, we would have gone to the beach.
もし晴れていたら、私たちはビーチに行っただろうに。
The outcome would have been different if it had been handled properly.
もし適切に対処されていたら、結果は違っていただろう。
If it had been earlier, I could have caught the train.
もしもっと早かったら、その電車に乗れたのに。
We might have avoided the crisis if it had been foreseen.
もしそれが予見されていたら、危機を回避できたかもしれない。
If it had been a perfect world, we wouldn't have these problems.
もしそれが完璧な世界だったら、こんな問題はなかっただろう。
The project would have finished on time if it had been adequately staffed.
もし十分な人員が配置されていたら、プロジェクトは時間通りに終わっていただろう。
If it had been any other car, the damage would have been worse.
もしそれが他の車だったら、もっと被害がひどかっただろう。
Her decision would have been questioned if it had been made under different circumstances.
もしそれが異なる状況下で下されていたら、彼女の決定は疑問視されていたことだろう。
If it had been easy, everyone would do it.
もしそれが簡単だったら、誰もがそれをするだろう。
If it had been raining, the game would have been canceled.
もし雨が降っていたら、試合は中止になっていただろう。
「if it were」は、現在の事実や未来の出来事に関して「もし〜だったら」と仮定する場合に使われます。例えば、「If it were raining, I wouldn't go out.(もし雨が降っていたら、外出しないだろうに)」のように、現在の状況に反する仮定を表します。「if it had been」は過去の事実に反する仮定を表すため、時制と仮定の内容が明確に異なります。
「what if」は、「もし〜だったらどうなるだろうか?」という疑問の形で、仮定の状況を提示します。特定の帰結節を伴う「if it had been」とは異なり、単独で仮定の状況を問いかけるニュアンスが強いです。時制は文脈によりますが、過去の仮定にも現在の仮定にも使えます。より会話的で、様々な可能性をざっくばらんに考える際に用いられます。
「supposing that it had been」は、「〜だったと仮定すると」という意味で、よりフォーマルな文脈や、理論的な議論で仮定を提示する際に使われます。「if it had been」よりもやや硬い印象を与え、文書や学術的な議論で好まれることがあります。具体的な仮説を立てて分析する場面で使われることが多いです。
「if it was」は単なる過去の事実を表す条件節や、現在の事実に反する仮定法過去(この場合「if it were」がより適切)で使われます。「もしそれが〜だったら」と過去の事実と異なる仮定をする場合は、仮定法過去完了の「if it had been」を使うのが正しいです。
仮定法過去完了の条件節「if it had been」が続く場合、帰結節は「would have + 過去分詞」の形にする必要があります。これは、過去の事実に反する結果を表すためです。「would do」は現在の仮定法で使われる形であり、時制が一致しません。
A:
I wish we had gone to the concert last Saturday.
先週の土曜、コンサートに行っていればよかったのに。
B:
Me too! If it had been a sunny day, we probably would have gone, but the rain made us change our plans.
私も!もし晴れていたら、たぶん行っていただろうけど、雨で計画を変えざるを得なかったね。
A:
Looking back, do you think we made the right decision with the initial strategy?
振り返ってみて、最初の戦略は正しい決定だったと思いますか?
B:
It's hard to say. If it had been a different market condition, the outcome might have been much better. But given the circumstances, it was reasonable.
何とも言えませんね。もし市場の状況が異なっていたら、結果はずっと良かったかもしれません。しかし、当時の状況を考えると、妥当なものでした。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード