/aɪm ˈhæpi wɪð maɪ dʒɑːb/
I'm HAPPY with my JOB
「happy」と「job」を特に強く発音します。「with」は「ウィズ」と発音されることもありますが、会話では「ウィス」のように軽く発音されることも多いです。全体的にリラックスしたトーンで発音すると自然です。
"To be content, satisfied, or pleased with one's current employment, role, tasks, or the overall work environment."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分の現在の仕事に対するポジティブな感情、満足感、充足感を穏やかに表現します。単に不満がないだけでなく、ある程度の喜びや充実感を含んでいます。 **どんな場面で使うか**: 日常会話で友人や家族と仕事の話をする際、職場の同僚とのカジュアルな会話、面接などで自身のキャリアや仕事に対する満足度を問われた時などに自然に使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 自分の仕事に対する満足、安心、ポジティブな姿勢。 **フォーマル度**: 比較的ニュートラルな表現で、カジュアルな場面からビジネスシーンまで幅広く使えます。ただし、非常にフォーマルな文書では「I am satisfied with my current role/responsibilities」といった表現を選ぶこともあります。 **ネイティブがどう感じるか**: ごく自然で一般的な表現であり、話者の仕事へのポジティブな姿勢を示すものとして好意的に受け止められます。
Honestly, I'm happy with my job right now. The team is great.
正直なところ、今の仕事に満足しています。チームが素晴らしいんです。
She told me she's happy with her job, even though it's demanding.
彼女は、大変ではあるけれど自分の仕事に満足していると言っていました。
After years of searching, I can finally say I'm happy with my job.
何年も探した末、ついに自分の仕事に満足していると言えます。
Are you happy with your job? You seem to enjoy what you do.
今の仕事に満足していますか?あなたの仕事は楽しそうに見えます。
I'm happy with my job because it offers a good work-life balance.
ワークライフバランスが良いので、今の仕事に満足しています。
Many employees here seem happy with their jobs due to the supportive environment.
ここの多くの従業員は、協力的な環境のおかげで自分の仕事に満足しているようです。
During the performance review, she stated that she was happy with her job and looked forward to new challenges.
業績評価の際、彼女は自分の仕事に満足しており、新たな課題を楽しみにしていると述べました。
I've been in this role for five years, and I can confirm that I'm genuinely happy with my job.
この職務に5年間就いていますが、心から自分の仕事に満足していると断言できます。
Even with the new responsibilities, I remain happy with my job and am committed to achieving our goals.
新たな職務が増えても、私は自分の仕事に満足しており、目標達成に尽力する所存です。
He's happy with his job, but he's also open to new opportunities.
彼は今の仕事に満足していますが、新しい機会にも前向きです。
「I'm happy with my job」が満足感を広く示すのに対し、「I enjoy my job」は仕事自体を「楽しんでいる」という感情に焦点を当てています。より活動的でポジティブな感情の度合いが強いニュアンスです。
「I'm happy with my job」よりもずっと強い愛情や熱意、情熱を表現します。仕事に対して深い喜びや充実感を感じている場合に使う表現です。
「happy」よりもややフォーマルで、客観的な満足度や合格点に達しているという感覚を表現します。「happy」が持つ感情的な喜びのニュアンスは控えめです。ビジネス文書などでよく使われます。
仕事が自分にとって「充実感を与えている」「やりがいがある」という意味合いが強い表現です。単なる満足だけでなく、精神的な充足や成長を感じていることを示します。
「〜に満足している」という場合、前置詞は通常「with」を使います。「for」を使うと「私の仕事のために嬉しい」という不自然な意味合いになります。
「in my job」も間違いではありませんが、一般的に「仕事の内容や状況に満足している」という意味では「with my job」の方が自然でよく使われます。「in my job」は「職務において」といった場所や状態を示す傾向があります。
「job」の前には「my」などの所有格か、「the」などの冠詞が必要です。単に「job」とすると「ある仕事」となり、具体性に欠け不自然です。
A:
How's your new marketing role going?
新しいマーケティングの仕事はどう?
B:
It's been challenging, but I'm really happy with my job. I'm learning a lot.
大変なことも多いけど、本当に自分の仕事に満足してるよ。たくさん学べてるからね。
A:
Mr. Tanaka, how do you feel about your current responsibilities?
田中さん、現在の職務についてどう感じていますか?
B:
I'm very happy with my job, especially the opportunity to lead the new project.
自分の仕事には大変満足しております。特に新しいプロジェクトを主導できる機会に感謝しています。
A:
Are you thinking about changing jobs anytime soon?
近いうちに転職を考えているの?
B:
Not really. I'm happy with my job; the pay is decent and my colleagues are supportive.
特に考えてないよ。今の仕事に満足してるし、給料もそこそこ良いし、同僚も協力的なんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード