/aɪd lʌv tuː hʌɡ juː/
I'd LOVE to HUG you
「I'd」は「アイドゥ」のように発音され、次の「love」と滑らかにつながります。「love to」は「ラヴトゥ」または「ラヴァ」のように弱く発音されることもあります。「hug you」は「ハギュ」のようにつながって発音されることが多いです。感情を込めて「love」と「hug」を強調すると自然です。
"An expression used to convey a strong desire or willingness to give someone a hug, often indicating affection, comfort, or a positive response to a situation requiring physical intimacy."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手に対する深い愛情、親密さ、慰め、または喜びを伝える際に使われます。「ぜひあなたを抱きしめたい」という強い願望や、「喜んで抱きしめるよ」という肯定的な返事を意味し、相手への温かい気持ちを表現します。 **どんな場面で使うか**: 親しい友人、家族、恋人など、非常に親密な関係性の相手に対してのみ使われます。相手が悲しんでいる時、嬉しい時、久しぶりに再会した時、あるいは単に愛情を伝えたい時など、感情的な繋がりを強く感じたい場面に適しています。 **どんな気持ちを表すか**: 相手への優しさ、思いやり、深い愛情、共感、そして純粋な喜びの気持ちを伝えます。言葉だけでは伝わりきらない温かさを表現する際に有効です。 **フォーマル度**: 非常にインフォーマルです。ビジネスや公の場では決して使われません。 **ネイティブがどう感じるか**: ネイティブはこれを非常に温かく、愛情のこもった、または心からの慰めの言葉として受け取ります。親しい間柄で、相手との感情的な繋がりを強く感じたいときに自然に使う表現です。相手への尊敬や気遣いも含まれており、押し付けがましさはなく、相手が受け入れる準備ができていることを前提とした優しい表現です。
Oh, it's so good to finally see you! I'd love to hug you.
ああ、やっと会えて本当に嬉しい!ぜひ抱きしめたいわ。
I'm so sorry you're going through such a tough time. I'd love to hug you if you need one.
そんな辛い時期を過ごしているなんて、本当にお気の毒に。もし必要なら、ぜひ抱きしめさせてほしい。
You got the promotion? That's incredible news! I'd love to hug you right now!
昇進したの?それは信じられないほど素晴らしいニュースだね!今すぐ抱きしめたいよ!
Thanks for being such a wonderful friend. I'd love to hug you!
こんなに素晴らしい友達でいてくれてありがとう。ぜひ抱きしめたい!
Are you feeling better now? Come here, I'd love to hug you.
もう気分は良くなった?こっちへ来て、抱きしめてあげたいな。
After a long separation, she said, "Welcome home, darling. I'd love to hug you."
長い別れの後、彼女は「おかえり、ダーリン。抱きしめたいわ」と言った。
Hearing about their success, he thought, "I'd love to hug you all for your hard work."
彼らの成功を聞いて、彼は「君たちの努力に全員を抱きしめてあげたい」と思った。
「I want to hug you」はより直接的で、強い願望を表しますが、少し押し付けがましく聞こえる場合があります。「I'd love to hug you」は「ぜひ〜したい」という、より丁寧で優しいニュアンスを含み、相手の感情を尊重する気持ちが込められています。
このフレーズは、相手にハグを提案し、許可を求めている表現です。「I'd love to hug you」は、自分のハグしたいという気持ちを伝えつつ、相手も望むならというニュアンスを含みます。直接的な許可を求めるよりは、気持ちの表明に近いです。
「Let me hug you」は「抱きしめさせて」と、より積極的に行動を促す表現です。状況によっては少し命令的に聞こえることもあります。「I'd love to hug you」は、相手への気持ちを伝え、相手の反応を待つような、よりソフトな表現です。
「love」の後に「〜したい」という願望を表現する場合は、通常「to + 動詞の原形」(不定詞) を使います。動名詞 (-ing形) は、「〜することを愛している」「〜するのが大好き」という継続的な行為や習慣、またはすでに経験済みのことに対して使われます。
「love」の後に動詞の原形が続く場合、間に「to」を置くことで不定詞の形を作ります。「would love to 動詞の原形」で「ぜひ〜したい」という意味になります。
A:
Oh my gosh, it's been ages! I've missed you so much!
なんてこと、久しぶりだね!すごく会いたかったよ!
B:
You too! Come here, I'd love to hug you!
私もだよ!こっち来て、ぜひ抱きしめたいわ!
A:
I just found out I didn't get the scholarship I was hoping for.
期待してた奨学金がもらえないって今知ったの。
B:
Oh no, I'm so sorry to hear that. It's okay, I'd love to hug you.
ああ、それは本当に残念だね。大丈夫だよ、抱きしめてあげたい。
A:
Guess what? My novel got published!
聞いてくれる?私の小説が出版されたの!
B:
That's absolutely amazing! Congratulations! I'd love to hug you right now!
それは本当にすごい!おめでとう!今すぐ抱きしめたいよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード