/aɪ ˈwʌndər ɪf juː kʊd/
i WONDER if you COULD
「アイ ワンダー イフュー クッド」のように、wonderとcouldに強勢を置いて発音すると自然です。if youの部分は連結して「イフュー」のように素早く発音されることが多いです。
"A very polite and indirect way of asking someone to do something or to make a request, often showing hesitation or consideration for the other person's time or ability. It implies 'I would be grateful if you could...' or 'Would it be possible for you to...'."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手に何かを依頼する際に、非常に丁寧で間接的なアプローチを取るための表現です。直接的な依頼(例: "Could you help me?")よりも、相手に負担をかけたくない、あるいは依頼が困難である可能性を考慮しているという気持ちを表します。「もし〜していただけるなら、大変ありがたいのですが」といったニュアンスを含みます。ビジネスシーン、初対面の人、目上の人、またはデリケートな依頼をする際に特に適しています。相手に選択の余地を与え、強制する印象を与えないため、非常に丁寧で謙虚な印象を与えます。ネイティブスピーカーは、相手への敬意や配慮を示したいときにこの表現をよく使います。
I wonder if you could help me with this report before the deadline.
締め切り前にこのレポートを手伝っていただけないでしょうか。
I wonder if you could send me the updated information by tomorrow morning.
明日午前中までに更新された情報を送っていただけますでしょうか。
I wonder if you could spare a few minutes to discuss the new project.
新しいプロジェクトについて少しお時間をいただけますでしょうか。
Excuse me, I wonder if you could tell me how to get to the nearest subway station.
すみません、最寄りの地下鉄の駅への行き方を教えていただけますでしょうか。
It's a bit cold in here. I wonder if you could close the window, please.
ここ、少し肌寒いですね。窓を閉めていただけますでしょうか。
I wonder if you could pass me the sugar. I can't quite reach it.
砂糖を取っていただけませんか。少し届かなくて。
I wonder if you could give me some advice on applying for this scholarship.
この奨学金の応募について何かアドバイスをいただけますでしょうか。
I wonder if you could forward this meeting agenda to all participants.
この会議の議題を参加者全員に転送していただけますでしょうか。
I wonder if you could explain that complex concept one more time for clarity.
その複雑な概念を、より明確にするためにもう一度説明していただけませんか。
I wonder if you could let me know your availability for a follow-up meeting next week.
来週のフォローアップミーティングのご都合をお知らせいただけますでしょうか。
We apologize for the inconvenience, and wonder if you could bear with us for a little longer.
ご不便をおかけして申し訳ございませんが、もう少しお待ちいただけますでしょうか。
I wonder if you could possibly consider an extension for the project deadline.
プロジェクトの締め切り延長をご検討いただけますでしょうか。
"I wonder if you could" よりも直接的ですが、それでも丁寧な依頼表現です。相手への遠慮や、依頼が無理かもしれないという含みは薄まります。日常会話からビジネスまで幅広く使われますが、よりフォーマルな場面や、相手に最大限の配慮を示したい場合は"I wonder if you could"が好まれます。
"Would you mind + 動名詞(-ing)" の形で使われ、「〜していただくことを気にされますか?」という意味で、相手の手間や気持ちをより強く気遣う表現です。非常に丁寧ですが、相手に「NO」と言う余地を明確に与えるニュアンスがあります。"I wonder if you could"はより直接的に依頼の内容を提示しつつも丁寧さを保ちます。
"I wonder if you could" と似ていますが、「〜していただけると思いますか?」と相手の判断を仰ぐ形です。これも間接的で丁寧な依頼ですが、"I wonder if you could"の方がより控えめで、依頼の内容を提示することに重点を置いています。
最も直接的でカジュアルな依頼表現です。友人や家族、親しい同僚など、気心の知れた相手に対して使います。丁寧さの度合いは低く、フォーマルな場面や目上の人への使用は避けるべきです。
"can"でも意味は通じますが、"could"を使うことで、より丁寧で控えめな依頼のニュアンスが強調されます。丁寧な依頼には"could"がより自然です。
助動詞 "could" の後には動詞の原形が直接続きます。動詞の前に "to" を入れるのは誤りです。
"could"の後には動詞の原形が来ます。動名詞(-ing形)は使いません。
A:
We need the updated figures for the presentation next week. I wonder if you could prepare them by Friday?
来週のプレゼンテーションに更新された数字が必要です。金曜日までに準備していただけますでしょうか?
B:
Yes, I can certainly do that. I'll prioritize it.
はい、承知いたしました。優先して対応します。
A:
Excuse me, I wonder if you could call a taxi for me to the airport tomorrow morning?
すみません、明日の朝、空港までのタクシーを呼んでいただけますでしょうか?
B:
Certainly, what time would you like the taxi for?
かしこまりました。何時にお呼びしましょうか?
A:
Hey, I wonder if you could possibly lend me your camera for the weekend? Mine broke unexpectedly.
ねえ、週末に君のカメラを貸していただけないかな?僕のが予期せず壊れちゃって。
B:
Oh, sure, no problem! Just make sure to handle it with care.
ああ、もちろん、いいよ!ただし、丁寧に取り扱ってね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード