/aɪ wɪʃ ɪt ˈwɑznt truː/
I WISH it WASN'T TRUE
「I wish」と「wasn't true」を強く、感情を込めて発音します。特に「wish」と「wasn't」の部分で落胆や否定の気持ちを強調すると、より自然に聞こえます。「wasn't」の't'は発音されないことも多いです。
"An expression used to convey a strong desire for a particular unpleasant or difficult truth or fact to be untrue, often indicating sadness, disbelief, or regret."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、聞き手にとって不快な、または悲しい事実を知った時に、その事実を受け入れたくない、それが真実であってほしくないという強い感情を表現する際に使われます。衝撃、悲しみ、落胆、拒絶、後悔といった複雑な感情が込められており、非常に個人的で心に響く表現です。友人や家族との親密な会話、あるいは一人で心の中でつぶやくような状況で用いられることが多く、ビジネスなどのフォーマルな場では通常使用されません。話し手の深い悲しみや失望、あるいは現実を否定したい気持ちをストレートに伝えます。
I just heard about your grandmother. I wish it wasn't true.
おばあ様のことを聞きました。信じたくないです。
The news of the accident is devastating. I wish it wasn't true.
事故のニュースは衝撃的だ。それが真実でなければいいのに。
She told me she's moving away. I wish it wasn't true.
彼女が引っ越すって言ってた。それが本当でなければいいのに。
This report says the project failed. I wish it wasn't true.
このレポートではプロジェクトが失敗したとある。それが事実でなければいいのに。
His diagnosis is very serious. I wish it wasn't true.
彼の診断はとても深刻です。それが真実でなければよかったのに。
The final score was 5-0. I wish it wasn't true for our team.
最終スコアは5対0だった。私たちのチームにとって、それが真実でなければよかったのに。
He admitted to lying. I wish it wasn't true about him.
彼が嘘をついたことを認めた。彼についてはそれが本当でなければよかったのに。
The company announced layoffs. I wish it wasn't true for my colleagues.
会社は人員削減を発表した。私の同僚たちにとって、それが事実でなければよかったのに。
Learning about the environmental damage, I truly wish it wasn't true.
環境破壊について知って、本当にそれが事実でなければいいのにと思います。
My dog is sick. I really wish it wasn't true.
私の犬が病気なんだ。本当にそうじゃなければいいのに。
意味は「I wish it wasn't true」と全く同じですが、「weren't」は仮定法過去におけるbe動詞のより文法的に厳密な形です。特に書き言葉やフォーマルな場面では「weren't」が好まれることがありますが、口語では「wasn't」が非常に一般的で自然に聞こえます。ネイティブの会話では「wasn't」が頻繁に使われます。
「I wish it wasn't true」が「真実であってほしくない」という願望や拒否の感情を含むのに対し、「I can't believe it」は純粋に「信じられない」という驚きや戸惑いを表します。必ずしも否定的な願望を伴うわけではなく、良いニュースに対しても使われることがあります。
「残念だ」「気の毒だ」という感情を表しますが、「I wish it wasn't true」のように「その事実が真実でなければよかったのに」という強い否定的な願望や後悔のニュアンスは含まれません。事実を既に受け入れている状況で使われることが多いです。
このフレーズは過去の出来事に対して「もし違っていたらよかったのに」という後悔の念を強く表します。一方、「I wish it wasn't true」は現在進行形または過去の事実に対して「今そうであってほしくない」「それが真実でなければよかったのに」という感情を表します。時制と焦点が異なります。
wishの後に続く節で、現在の事実に反する願望を表す場合、仮定法過去(動詞を過去形)を使います。したがって、「is not」ではなく「was not (wasn't)」が正しいです。
仮定法過去では、主語の後に動詞の過去形が必要です。否定形にする場合も、be動詞の過去形「was」または「were」を使って「wasn't」または「weren't」とするのが適切です。
A:
Did you hear about Max? He passed away last night.
マックスのこと聞いた?昨夜亡くなったんだって。
B:
Oh no, really? I wish it wasn't true. He was such a good dog.
ああ、うそだろ?真実でなければいいのに。本当に良い犬だったのにね。
A:
We lost the championship game by one point. I'm so disappointed.
選手権試合、1点差で負けちゃった。すごくがっかりだよ。
B:
I know. I saw the highlights this morning. I wish it wasn't true, it hurts to see.
うん、知ってるよ。今朝ハイライトを見たんだ。真実でなければいいのにって思うよ、見ていて辛い。
A:
This article about climate change is really alarming. It talks about irreversible damage.
この気候変動に関する記事、本当に危機感を覚えるね。取り返しのつかない被害について書かれている。
B:
Yeah, I saw that. I just wish it wasn't true, for the sake of future generations.
うん、見たよ。未来の世代のために、それが真実でなければいいのにとただ願うばかりだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード