/duː juː maɪnd ɪf aɪ tɛl juː/
do you MIND if I TELL you
「mind」と「tell」に強勢を置くことで、質問の意図が明確になります。「if I」は「イファイ」のように繋げて発音されることが多いです。全体的に穏やかなトーンで発音すると、丁寧さが伝わります。
"Used to politely ask for permission to share information, an opinion, or a secret with someone, checking if they would be bothered or uncomfortable by it. It implies seeking the other person's consent before proceeding."
ニュアンス・使い方
この表現は、何か情報を伝える前に、それが相手にとって不快ではないか、迷惑ではないかを確認する、非常に丁寧で控えめな許可の求め方です。特に、個人的なこと、デリケートな情報、あるいは単に相手が聞く準備ができているかを確認したい場合によく使われます。 「〜について話してもいいですか?」という直接的な許可ではなく、「もし私が話したら、あなたは困りますか?」と、相手の気持ちを最大限に尊重する姿勢を強く示します。相手は通常、「No, I don't mind. (いいえ、気にしませんよ。)」と答えることを期待されています。もし相手が本当に話してほしくない場合は、「Yes, I do mind.」と言うこともあり得ますが、これは非常に稀で、かなり強い拒絶のニュアンスになります。ビジネスやフォーマルな場面でも、個人的な意見や懸念を述べる前置きとして使えますし、友人とのカジュアルな会話でも、少し踏み込んだ話をする前に使うことで配慮を示すことができます。
Do you mind if I tell you a secret?
秘密を話してもいいかな?
Do you mind if I tell you what I really think about it?
それについて私が本当にどう思っているか、話してもいいですか?
Do you mind if I tell you a funny story from my vacation?
休暇中の面白い話をしてもいいですか?
Do you mind if I tell you about my new hobby?
新しい趣味のこと話してもいいですか?
Do you mind if I tell you what happened at the party last night?
昨夜のパーティーであったこと、話してもいい?
Do you mind if I tell you my concerns about the proposed budget?
提案された予算について、私の懸念をお話ししてもよろしいでしょうか?
Do you mind if I tell you my honest opinion on the marketing strategy?
マーケティング戦略について、率直な意見を申し上げてもよろしいでしょうか?
Do you mind if I tell you how I think we can improve this process?
このプロセスをどう改善できるか、私の考えをお話ししてもよろしいでしょうか?
Do you mind if I tell you some background information regarding this case?
この件に関する背景情報をいくつかお話ししてもよろしいでしょうか?
Do you mind if I tell you my findings from the preliminary analysis?
予備分析からの私の発見をお話ししてもよろしいでしょうか?
より直接的な許可を求める表現です。「Do you mind if I tell you?」は相手の意向を伺い、相手に選択肢を与えることで、より丁寧で控えめな印象を与えます。「Can I tell you?」は単に「話してもいい?」と尋ねるニュアンスです。
「Can I tell you?」よりは丁寧ですが、「Do you mind if I tell you?」ほど相手への配慮を示す表現ではありません。「May I...?」は許可を求める際に使われる一般的な丁寧な表現です。
「Do you mind if I tell you?」と同様に相手の許可を求めますが、少しカジュアルで直接的です。「Is it okay?」は、話すことが問題ないかを確認するニュアンスが強いです。
意味は非常に似ていますが、"Would you mind"を使うことで仮定法となり、より一層丁寧さが増します。また、"told"と過去形を使うことで、仮定のニュアンスが強調されます。非常にフォーマルな場面や、特にデリケートな話題で使われます。
「Do you mind if I...?」の後には、通常、現在の行動や提案について聞くため、動詞の原形(現在形)を使います。仮定法でより丁寧にする場合は「Would you mind if I told you...?」となります。
「if I」の後には「主語 + 動詞」の文が続くため、動名詞(-ing形)は使いません。「Do you mind + 動名詞(〜ing)」という形もありますが、その場合「if I」は不要で、「Do you mind telling me...?」のような形になり、意味も「私に話すことを気にしますか?」と変わります。
「mind」は「気にする、嫌がる」という意味なので、「Yes, I mind.」と答えると「はい、気になります(嫌です)」という拒否になります。許可する場合は「No, I don't mind. (いいえ、気にしません)」と答えるのが自然です。
A:
Hey, do you mind if I tell you about something personal I've been struggling with?
ねえ、個人的に悩んでいることについて話してもいいかな?
B:
No, not at all. What's on your mind?
うん、全然構わないよ。どうしたの?
A:
Excuse me, Mr. Tanaka. Do you mind if I tell you my perspective on this issue?
田中さん、すみません。この問題に関する私の見解をお話ししてもよろしいでしょうか?
B:
Please, go ahead. We welcome all insights.
どうぞ、お話しください。あらゆる見識を歓迎します。
A:
I have some exciting news. Do you mind if I tell you now, or should I wait?
楽しいニュースがあるんだ。今話してもいいかな、それとも待った方がいい?
B:
Tell me now! I can't wait.
今教えて!待ちきれないよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード