/ˌjɪərli rɪˈvjuː/
YEARly reVIEW
💡 「yearly」は「イヤーリィ」のように発音し、最初の「yea」の部分に軽いアクセントを置きます。「review」は「リビュー」のように発音し、「view」の部分を強く発音します。全体として、両方の単語がはっきりと発音され、特に「review」が強調される傾向があります。
"A formal assessment or evaluation of an individual's performance, a project's progress, or an organization's status, conducted once a year."
💡 ニュアンス・使い方
主にビジネス環境や組織において、個人の業績、プロジェクトの進捗、または部門や企業全体の状況を年に一度評価・確認する際に用いられる表現です。単なる振り返りではなく、目標達成度、課題、今後の計画などを客観的かつ構造的に評価するフォーマルなプロセスを指します。人事評価会議、経営会議、プロジェクトの締めくくりなど、公式な場面で使われることが多く、口語よりも文書や会議でよく耳にします。客観性や計画性が重視される場面で適切です。
Our company conducts a yearly review of employee performance.
私たちの会社では、従業員の業績について年次評価を実施しています。
The team submitted their findings from the yearly review of the new product.
チームは新製品の年次見直しの結果を提出しました。
We need to schedule the yearly review meeting by the end of the quarter.
四半期末までに年次評価会議をスケジュールする必要があります。
The yearly review helps us identify areas for improvement and set new goals.
年次見直しは、改善点を見つけ、新たな目標を設定するのに役立ちます。
All managers are required to complete a yearly review for each team member.
全てのマネージャーは、チームメンバー一人ひとりに対して年次評価を完了することが求められます。
The government performs a yearly review of its educational programs.
政府は教育プログラムの年次見直しを実施しています。
Before the yearly review, employees are encouraged to prepare a self-assessment.
年次評価の前に、従業員は自己評価を準備することが推奨されています。
The board will discuss the results of the yearly review at their next meeting.
取締役会は次回の会議で年次評価の結果について議論します。
A yearly review of our financial strategy is crucial for long-term growth.
私たちの財務戦略の年次見直しは、長期的な成長のために不可欠です。
My boss told me that my yearly review is coming up next month.
上司から、来月私の年次評価があると言われました。
「yearly review」と「annual review」はほぼ同義で、どちらも「年に一度の評価や見直し」を意味します。しかし、「annual review」の方がより一般的で、ビジネスや公式な文脈で頻繁に使われます。「yearly review」も同様に使えますが、「annual」の方がややフォーマルで定着した表現という印象があります。
「performance review」は、主に個人の業績やパフォーマンスに焦点を当てた評価を指します。これに対し、「yearly review」は個人の業績評価だけでなく、プロジェクト、部門、企業全体の戦略や財務状況など、より広範な年次見直しを指す場合があります。
「annual appraisal」は、「performance review」と同様に、主に従業員の業績評価や能力査定を指す、より具体的な表現です。「appraisal」という言葉自体が「査定」や「鑑定」といった意味合いが強いため、「yearly review」よりも個人の能力評価に特化しています。
「year end review」は、文字通り「年末に行われる見直し」を意味します。「yearly review」が必ずしも年末に実施されるとは限らず、企業の会計年度や評価サイクルによって異なる時期に行われる可能性があるのに対し、「year end review」は時期が限定されます。
「yearly」は「review」を修飾する形容詞として機能するため、「形容詞 + 名詞」の語順が正しく、「yearly review」となります。「review yearly」は動詞と副詞の組み合わせとなり、意味合いが変わってしまいます。
A:
How are you preparing for your team's yearly review cycle?
チームの年次評価サイクルに向けて、どのように準備していますか?
B:
I'm gathering feedback and data from their projects. It's important to provide a comprehensive yearly review.
彼らのプロジェクトからフィードバックとデータを集めています。包括的な年次評価を提供することが重要ですからね。
A:
We need to conduct a thorough yearly review of the project's budget and timeline.
プロジェクトの予算とタイムラインについて、徹底した年次見直しを実施する必要があります。
B:
Agreed. It will help us identify any potential risks before the next phase.
同感です。次のフェーズに入る前に潜在的なリスクを特定するのに役立つでしょう。
yearly review を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。