/waɪ ˈbɑːðər tuː v/
why BOTHER to V
「bother(バザー)」の「o」は「ア」に近い発音です。Vの部分には動詞の原形が入ります。
"Used to express a feeling that an action is unnecessary, pointless, or not worth the effort, implying that there's no good reason to do it."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手の行動や提案に対して「そんなことをする意味がない」「労力を使う価値がない」という否定的なニュアンスを含みます。困惑、いら立ち、あるいは諦めや冷笑的な感情を表すことがあります。比較的カジュアルな状況や、親しい間柄での会話でよく使われますが、ビジネスなどのフォーマルな場では相手を批判しているように聞こえるため、使用には注意が必要です。ネイティブは、本当に無駄だと思うことや、面倒だと感じることに対して、ストレートに疑問を投げかける際に用います。
Why bother to go all the way there if the store is already closed?
もしお店がもう閉まっているなら、わざわざそこまで行く必要ありますか?
It's raining outside. Why bother to wash the car today?
外は雨が降ってるよ。今日わざわざ車を洗う意味ある?
She never listens anyway, so why bother to explain it again?
どうせ彼女は聞かないんだから、わざわざもう一度説明する意味ある?
If you're not hungry, why bother to cook such a big meal?
お腹が空いてないなら、なぜわざわざそんなに大量の料理を作る必要があるの?
The deadline is tomorrow. Why bother to start now? It's too late.
締め切りは明日だよ。今さら始める意味ある?もう遅すぎる。
He's already made up his mind, so why bother to try and persuade him?
彼はもう決めてしまっているから、わざわざ説得しようとする意味ある?
If the budget isn't approved, why bother to develop the detailed proposal further?
もし予算が承認されないなら、なぜわざわざ詳細な提案書をさらに作成する必要があるのですか?
The management's decision has already been finalized. Why bother to hold another discussion?
経営陣の決定はすでに最終段階です。なぜわざわざ別の議論を開く必要があるのですか?
Why bother to study for a test if you know you're going to fail?
どうせ失敗するって分かってるのに、テスト勉強をする意味ある?
「なぜわざわざ〜するのか」という疑問を呈する点は共通していますが、「why bother to V」が行動そのものの価値や必要性に焦点を当てるのに対し、「What's the point of V-ing?」は「〜しても意味がない」という無益さをより明確に強調します。後者の方が少し直接的で、諦めや不満のニュアンスが強い場合があります。
これは単に「なぜ〜するのか?」と相手の行動の理由を問いかける、より中立的な表現です。「why bother to V」が「そんなことする必要はないだろう」という否定的なニュアンスを含むのに対し、「Why would you V?」は純粋な疑問の場合もあります。
このフレーズは「〜しても無駄だ」「意味がない」と断定する表現です。「why bother to V」が疑問形であるのに対し、こちらは平叙文で、行動の無益さをより強く、明確に主張します。
「why bother to V」というフレーズでは、`bother`の後に必ず`to`不定詞が続きます。`to`を省略して動詞の原形を続けるのは誤りです。
`bother with`は「〜を気にする、〜のことで面倒をかける」という意味で、後ろには名詞(句)が来ます。ある行動の必要性を問う場合は`bother to V`が正しい形です。
A:
I'm going to polish all these old silver spoons for the party tonight.
今夜のパーティーのために、この古い銀のスプーン全部磨くつもりだよ。
B:
Why bother to do that? We're just having pizza, and no one will even notice.
わざわざそんなことする必要ある?ピザを食べるだけだし、誰も気づかないよ。
A:
Let's review the marketing strategy again in today's meeting.
今日の会議で、マーケティング戦略をもう一度検討しましょう。
B:
But we just approved it last week. Why bother to go over it all again?
でも、先週承認したばかりですよね。なぜわざわざ全部もう一度見直す必要があるのですか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード