/ʌpˈruːt kəˈrʌpʃən/
upROOT corRUPtion
uprootは「アプルート」のように、「root」の部分を強く、長めに発音します。corruptionは「カ',ラプション」のように、「rup」の部分を強く発音しましょう。全体的に力強い響きを持つフレーズです。
"To completely eliminate or destroy corruption, often by addressing its fundamental causes and systemic issues, rather than just dealing with surface-level problems."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、社会や組織に深く根付いた汚職や不正を、表面的な対策ではなく、その根本原因から徹底的に取り除き、二度と発生しないようにする、という強い決意と行動を表します。単に「汚職を取り除く」というよりも、まるで植物を根っこから引き抜くように、根源から排除するという比喩的な意味合いが強調されます。主に政治、行政、ビジネス、社会改革などのフォーマルな文脈で用いられ、発言者の強い意志や覚悟を示す際に使われます。ネイティブは、この表現を聞くと、深刻な問題に対する断固とした、根本的な解決策を求める姿勢を感じ取ります。
The new government vowed to uproot corruption from all public institutions.
新政府は、すべての公的機関から汚職を根絶することを誓いました。
It will take a concentrated effort to uproot corruption that has plagued the system for decades.
何十年もシステムを蝕んできた汚職を根絶するには、集中的な努力が必要です。
Transparency and accountability are key to uproot corruption within the police force.
警察内部の汚職を根絶するためには、透明性と説明責任が鍵となります。
Activists are demanding immediate action to uproot corruption in the justice system.
活動家たちは、司法制度における汚職を根絶するための即時行動を要求しています。
To restore public trust, we must uproot corruption at every level of government.
国民の信頼を回復するためには、政府のあらゆるレベルで汚職を根絶しなければなりません。
The CEO stated that the company is committed to uprooting any form of corruption from its supply chain.
CEOは、サプライチェーンからいかなる形の汚職も根絶することに会社がコミットしていると述べました。
Many citizens believe that only a radical reform can truly uproot corruption.
多くの市民は、抜本的な改革だけが真に汚職を根絶できると信じています。
They are investigating ways to uproot corruption that has become institutionalized.
彼らは、制度化されてしまった汚職を根絶する方法を調査しています。
I think it's crucial for our society to seriously consider how to uproot corruption.
私たちの社会が汚職をどのように根絶するか、真剣に考えることが重要だと思います。
A truly ethical leader needs to have the courage to uproot corruption, no matter how difficult.
真に倫理的なリーダーは、どんなに困難であっても汚職を根絶する勇気を持つ必要があります。
「uproot corruption」と非常に似ていますが、「eradicate」も「根絶する、撲滅する」という強い意味を持ちます。ほぼ同義で使われますが、「uproot」は「根っこから抜き取る」という物理的なイメージが強く、「eradicate」は「根絶やしにする」という結果に焦点を当てることが多いです。どちらもフォーマルな文脈で使われます。
「汚職を排除する、取り除く」という意味で、こちらもフォーマルな表現ですが、「uproot」や「eradicate」ほど「根源から徹底的に」というニュアンスは強くありません。表面的な問題解決にも使えますが、根本的な解決にも使われます。
「汚職に取り組む、対処する」という意味で、具体的な対策や課題への取り組みに焦点を当てます。「uproot」が「根絶」という最終的な目標を指すのに対し、「tackle」はその目標達成に向けた「行動」を強調します。フォーマルな文脈で使われます。
「remove corruption」は「汚職を取り除く」という意味で間違いではありませんが、「uproot corruption」が持つ「根源から徹底的に排除する」という強いニュアンスや決意が伝わりにくいです。より深刻な問題に対しては「uproot」の方が適切です。
「corruption」は不可算名詞として「汚職、腐敗」という概念を指す場合が多く、通常は冠詞をつけません。特定の「汚職事件」を指す場合は「a case of corruption」のように表現します。
A:
Our nation faces the daunting task of widespread corruption.
我が国は広範な汚職という困難な課題に直面しています。
B:
Indeed. We must implement policies that truly uproot corruption, not just address its symptoms.
まったく同感です。症状に対処するだけでなく、真に汚職を根絶する政策を実行しなければなりません。
A:
Many voters are skeptical about the government's latest reform proposals.
多くの有権者が、政府の最新の改革案に懐疑的です。
B:
That's because they've seen superficial changes before. What people truly want is a government committed to uproot corruption from its very foundations.
それは、彼らが過去に表面的な変化しか見ていないからです。人々が本当に望んでいるのは、その基盤から汚職を根絶することに尽力する政府なのです。