/tə bɪˈɡɪn wɪð/
to beGIN with
「to」は弱く「タ」のように発音し、「begin」の「gi」に強勢を置きます。「with」の「th」は舌先を軽く上下の歯の間に挟んで発音する摩擦音です。
"Used to introduce the first point, reason, or action in a series, or to state the most important initial consideration."
ニュアンス・使い方
会話や文章の導入部で、最初に述べたい事柄や最も重要な点を提示する際に使われます。単に順序を示すだけでなく、「何よりもまず」「そもそも」といった、話の核心や前提を強調するニュアンスも含むことがあります。比較的フォーマルからカジュアルまで幅広く使えますが、特に話し言葉でよく耳にします。何かを説明し始めるときや、理由を列挙するときに自然に使える表現です。
To begin with, let's discuss the budget for the new project.
まず第一に、新しいプロジェクトの予算について議論しましょう。
I need to finish my homework, to begin with, before I can go out.
まず最初に、外出する前に宿題を終わらせないと。
To begin with, thank you all for coming today.
まず最初に、本日は皆様お集まりいただきありがとうございます。
There are a few issues, to begin with, regarding the new policy.
まず、新しい方針に関していくつか問題があります。
To begin with, you should always check the ingredients before cooking.
まず最初に、料理をする前には必ず材料を確認するべきです。
How about we decide on a destination, to begin with?
まずは目的地を決めない?
To begin with, I want to clarify some misunderstandings.
まず最初に、いくつかの誤解をはっきりさせておきたい。
The committee will address the most urgent matters, to begin with.
委員会は、まず最も緊急性の高い問題から取り組むでしょう。
To begin with, he completely forgot about our appointment.
まず最初に、彼は私たちの約束を完全に忘れていたんです。
Let's review the current situation, to begin with.
まず、現状を確認しましょう。
"Used to emphasize a fundamental problem or a negative initial state, often implying dissatisfaction or a reason for something not being right, frequently appearing at the end of a sentence."
ニュアンス・使い方
ある状況がうまくいかなかったり、問題があったりする根本的な原因や、最初からそうだったという事実を指摘する際に使われます。不満や批判のニュアンスを伴うことが多く、「そもそも論」として使われます。文末に置かれることが多いですが、文頭でも使えます。多くの場合、期待はずれだったり、後悔の念を表したりする際に用いられます。
I didn't want to go there to begin with.
そもそも、そこに行きたくなかったんだ。
The software was buggy to begin with, so I'm not surprised it crashed.
そのソフトウェアは、そもそもバグだらけだったので、クラッシュしても驚きません。
She shouldn't have been involved in the project to begin with.
そもそも、彼女がそのプロジェクトに関わるべきではなかった。
The budget was insufficient to begin with, which led to many compromises.
予算がそもそも不十分だったので、多くの妥協を招きました。
He didn't even understand the basic concept to begin with.
そもそも、彼は基本的な概念さえ理解していなかった。
「まず第一に」という意味で非常に似ていますが、「first of all」は単に順序の最初を示すニュアンスが強いのに対し、「to begin with」は「そもそも」「何よりもまず」といった、話の前提や本質的な部分を強調するニュアンスも持ちます。
「そもそも」「最初から」という意味で、「to begin with」の持つ「そもそも」のニュアンスと重なります。「in the first place」は文末に置かれることが多く、否定的な文脈で「最初から間違っていた」という不満や批判を強調する傾向が強いです。
主に書面やフォーマルなスピーチで、箇条書きや論点の羅列をする際に使われます。「firstly, secondly, thirdly...」のように順序を明示的に示す際に適しており、「to begin with」よりも形式的な印象を与えます。
「to begin with」とほぼ同じ意味で、完全に置き換え可能です。どちらも「まず最初に」「そもそも」という意味合いで使われますが、「to start with」の方がやや口語的な印象を与えることがあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Good morning, everyone. Let's start the meeting.
皆さん、おはようございます。会議を始めましょう。
B:
To begin with, I'd like to share some updates on the Q3 sales.
まず第一に、第3四半期の売上に関する最新情報をお伝えしたいと思います。
A:
What should we do this weekend?
今週末、何しようか?
B:
To begin with, how about we clean up the apartment? It's a mess.
まず最初に、アパートを掃除しない?散らかってるし。
A:
Why did the project fail?
なぜそのプロジェクトは失敗したんですか?
B:
Well, to begin with, the initial plan was flawed. And then we faced unexpected technical issues.
ええと、そもそも最初の計画に欠陥がありました。それに、予期せぬ技術的な問題にも直面しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード