/ˈtaɪm ˌpreʃər/
TIME pressure
「タイム」を強めに、そして「プレッシャー」と続けます。日本語の「タイムプレッシャー」と同じ感覚で発音すると伝わりやすいでしょう。
"The feeling of stress, anxiety, or urgency that arises from having a limited amount of time to complete a task or meet a deadline."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、時間的な制約がある状況で感じる精神的な負担や焦りを表現します。仕事や学業における締め切り、または日常の急ぎの用事など、様々な場面で使われます。 **どんな場面で使うか**: プロジェクトの納期が迫っている時、試験勉強で時間が足りない時、緊急の作業を強いられている時など、時間的な制約がストレスになっている状況全般で使われます。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に登場しますが、日常会話でも自然に使えます。 **どんな気持ちを表すか**: 焦燥感、ストレス、追い詰められている感覚、時間の不足による不安感などを表します。これが原因で集中力が散漫になったり、パフォーマンスが低下したりすることもあります。 **フォーマル度**: 中立的(neutral)です。ビジネスの会議から友人との会話まで、幅広い状況で違和感なく使用できます。 **ネイティブがどう感じるか**: 誰しもが経験する普遍的な感覚であるため、共感を呼びやすい表現です。特に、課題や問題点を説明する際に「時間的制約」を意味する言葉として、非常に自然に用いられます。
I'm under a lot of time pressure to finish this report by tomorrow.
明日までにこのレポートを仕上げるのに、かなりの時間的プレッシャーを感じています。
Dealing with time pressure is always tough for me.
時間的なプレッシャーに対処するのは、私にとっていつも大変です。
There's too much time pressure on us to get everything done.
すべてを終わらせるには、私たちにかかる時間的プレッシャーが大きすぎます。
She can't work well under time pressure.
彼女は時間的プレッシャーの中ではうまく仕事ができません。
The exam put students under severe time pressure.
その試験は学生たちに厳しい時間的プレッシャーを与えました。
We need to finish this before the deadline, so we're feeling the time pressure.
締め切りまでにこれを終える必要があるので、時間的なプレッシャーを感じています。
The project team is currently facing significant time pressure.
プロジェクトチームは現在、かなりの時間的プレッシャーに直面しています。
Effective time management is crucial when working under constant time pressure.
絶え間ない時間的プレッシャーのもとで働く際には、効果的な時間管理が不可欠です。
Management recognized the time pressure on the development team.
経営陣は開発チームへの時間的プレッシャーを認識しました。
The strict regulatory deadlines impose considerable time pressure on the industry.
厳格な規制上の締め切りは、業界にかなりの時間的プレッシャーを課しています。
Academic research often involves working under intense time pressure.
学術研究はしばしば、強い時間的プレッシャーのもとでの作業を伴います。
"time pressure"が時間的な制約全般から生じるプレッシャーを指すのに対し、"deadline pressure"は明確な「締め切り(deadline)」が原因で生じるプレッシャーに特化しています。多くの場合、意味は重なりますが、後者の方がより具体的な期日があることを示唆します。
"time constraint"は「時間的な制約」という客観的な事実や条件を指します。一方、"time pressure"はそれに伴う精神的な「プレッシャー」や「焦り」といった感情的な側面を強調します。"time constraint"の方がよりフォーマルで中立的な表現です。
"time crunch"は「時間がひっ迫している状況」「時間がない状況」をカジュアルに表現する際に使われます。"time pressure"が心理的・精神的な負担に焦点を当てるのに対し、"time crunch"は時間がないという客観的な状況そのもの、またはそれが引き起こす緊急性や切迫感により重点を置きます。日常会話でよく耳にする表現です。
"tight schedule"は「ぎっしり詰まったスケジュール」や「厳しい日程」といった、時間的な余裕がない状態そのものを指します。これは「time pressure」の原因となることは多いですが、"tight schedule"自体はスケジュールの状態を示し、"time pressure"はそれによって引き起こされる心理的ストレスを表す点で異なります。
「時間にプレッシャーをかける」と直訳してしまいがちですが、英語では"time pressure"は「時間によるプレッシャー」という概念です。誰かに時間的プレッシャーをかける場合は"put someone under time pressure"、自分が感じる場合は"feel time pressure"や"be under time pressure"のように表現します。
"time pressure"は複合名詞として機能し、これ全体で「時間のプレッシャー」という意味を持ちます。"time's"のように所有格にするのは不自然で、"time"が"pressure"の種類を説明する形容詞的に使われています。
A:
How's the Q3 report coming along?
第3四半期のレポート、どうなっていますか?
B:
It's almost done, but I'm really feeling the time pressure to get it submitted by the end of today.
もうすぐ終わりますが、今日中に提出しないといけないので、本当に時間的プレッシャーを感じています。
A:
Are you ready for the final exam?
期末試験の準備はできていますか?
B:
Not really. There's so much material to cover, and I'm under intense time pressure.
全然です。カバーすべき内容が多すぎて、強い時間的プレッシャーを感じています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード