/θiˈætrɪkəl ˈdʒɛstʃər/
theATrical GESTURE
💡 「theatrical」は『シィアトリカル』のように発音し、特に『ア』の部分に強勢を置きます。「gesture」は『ジェスチャー』と発音し、『ジェ』を強く発音します。
"A dramatic, exaggerated, or artificial movement or action intended to produce a particular effect or impression, often lacking sincerity."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、文字通り舞台上での演劇的な身振りを指すこともありますが、日常会話やメディアでは、本心からではなく、他人に見せるために過剰に行われる行動や言動を指す場合が多いです。例えば、政治家が大げさな約束をしたり、誰かが注目を集めるためにわざとらしい態度を取ったりする際に使われます。しばしば批判的、あるいはやや軽蔑的なニュアンスを含み、「わざとらしい」「見え透いた」「誠実さに欠ける」といった気持ちを表します。フォーマル度としては中立的ですが、使用される文脈によっては批判的な響きを持つことがあります。ネイティブは、その行動が不自然で、意図的に注目を集めようとしていると感じる時に使います。
His apology felt like a mere theatrical gesture, lacking genuine remorse.
彼の謝罪は単なる演劇的な身振りのように感じられ、心からの反省が見られませんでした。
The politician's donation was seen by many as a theatrical gesture to win votes.
その政治家の寄付は、多くの人々に票を得るためのパフォーマンスだと見なされました。
She made a theatrical gesture of despair when she realized she'd forgotten her wallet.
財布を忘れたことに気づいた時、彼女は絶望したような大げさな身振りをしました。
Critics dismissed the new policy as a theatrical gesture, unlikely to bring real change.
批評家たちはその新政策を、真の変化をもたらすことのない、見せかけだけの行動だと一蹴しました。
He gave a theatrical gesture of astonishment, although he knew the surprise was coming.
彼は驚きを隠せないような大げさなジェスチャーをしましたが、サプライズがあることは知っていました。
Don't be fooled by his theatrical gestures; he's just trying to get attention.
彼の大げさな身振りに騙されないでください。彼はただ注目を集めようとしているだけです。
The CEO's announcement of a new green initiative seemed like a theatrical gesture to improve the company's image.
CEOが発表した新しい環境保護への取り組みは、企業のイメージアップのためのパフォーマンスのように思えました。
His dramatic bow was a theatrical gesture that earned him a round of applause.
彼の大げさなお辞儀は、拍手喝采を浴びる演劇的な身振りでした。
The protest leader's bold declaration was more of a theatrical gesture than a concrete plan.
その抗議運動のリーダーの大胆な宣言は、具体的な計画というよりはパフォーマンスに近いものでした。
She often uses theatrical gestures when telling stories to emphasize her points.
彼女は話をするとき、自分の主張を強調するためにしばしば大げさな身振りを使います。
「dramatic gesture」も「劇的な身振り」を意味し、「theatrical gesture」と非常に近い意味で使われます。しかし、「theatrical gesture」が「演劇的、わざとらしい、見せかけの」というニュアンスをより強く持つ傾向があるのに対し、「dramatic gesture」は単に「印象的な、感情的な」身振りを指すこともあります。例えば、感動的な場面での心からの大きな身振りにも使えますが、「theatrical gesture」は通常、誠実さの欠如を暗示します。
「exaggerated gesture」は「誇張された身振り」という意味で、「theatrical gesture」が持つ「大げささ」と共通しています。ただし、「exaggerated gesture」は単に物理的な動作の大きさを強調するだけで、必ずしも「演技がかった」や「不誠実な」という含みを持つとは限りません。意図的に大きく見せた身振りを指しますが、その裏に隠された意図が「theatrical gesture」ほど強く示唆されるわけではありません。
「grand gesture」は「壮大なジェスチャー」や「大きな行動」を意味し、しばしば善意や愛情、あるいは和解を示すための目立つ行為を指します。これには必ずしも不誠実なニュアンスはありません。むしろ、相手への配慮や深い感情を伴うことも多いです。「theatrical gesture」が批判的であるのに対し、「grand gesture」は肯定的に使われることもあります。
「empty gesture」は「空虚なジェスチャー」や「中身のない身振り」を意味し、言葉や行動が伴わない、あるいは実質的な意味や影響力を持たないことを強調します。「theatrical gesture」が「見せかけ」や「わざとらしさ」に焦点を当てるのに対し、「empty gesture」は「無意味さ」「効果のなさ」に焦点を当てます。両者は似た文脈で使われることもありますが、強調する点が異なります。
「dramatic gesture」も使えますが、「theatrical gesture」は特に「演技がかった、わざとらしい、見せかけの」という不誠実なニュアンスを強調したい場合に適しています。「dramatic gesture」は単に「劇的な」という意味で、必ずしもネガティブな含みを持つとは限りません。
「theater」(劇場)は名詞であり、「gesture」(身振り)を修飾する形容詞としては「theatrical」が適切です。「theater gesture」では文法的に不自然になります。
A:
What did you think of John's presentation?
ジョンのプレゼンテーションどうだった?
B:
He used a lot of theatrical gestures, but I'm not sure his points were very solid.
彼は大げさな身振りをたくさん使ってたけど、彼の主張がしっかりしてたかというと、どうだろうね。
A:
Did you see the Mayor's speech? He seemed very passionate about the new project.
市長のスピーチ見た?新しいプロジェクトにすごく情熱的だったね。
B:
Yes, but some of his promises felt like nothing more than a theatrical gesture to distract from recent controversies.
ええ、でも彼の公約のいくつかは、最近の論争から目をそらすためのパフォーマンスに過ぎないように感じられました。
theatrical gesture を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。