/ðə ˈmiːnɪst ˈpɜːrsən/
ðə MEANɪst PƏRsən
「meanest」は『ミーニスト』のように発音し、最後の「person」を強く読むことで、その人が『最も意地悪である』という感情を強調できます。
"The individual who displays the most unkind, unpleasant, or cruel behavior, often characterized by a lack of generosity, empathy, or consideration for others among a group."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある集団の中で性格が最も冷酷、非友好的、けち、または残酷であると考える人物を指す際に使われます。話し手の強い主観的な評価や、怒り、失望、軽蔑といった感情が込められています。主に口語で使われる表現で、フォーマルな場では非常に不適切です。友達や家族との会話で、誰かの行動に対する強い不満や批判を表現する際によく用いられます。
My old boss was the meanest person I've ever worked for; he never gave anyone a raise.
私の前のボスは、これまで一緒に働いた中で最も意地悪な人でした。誰も昇給させてくれませんでしたから。
She can be the meanest person when she's in a bad mood, saying really hurtful things.
彼女は機嫌が悪いと、本当に傷つくことを言って、最低な人になることがある。
I heard he didn't even tip the waitress. What a cheapskate, he's seriously the meanest person.
彼、ウェイトレスにチップすら払わなかったらしいよ。なんてケチなんだ、本当に最低な人だね。
Don't be the meanest person in the group; try to be more considerate of others' feelings.
グループの中で一番意地悪な人にならないでください。もっと他の人の気持ちを考えてみてください。
He always takes the last slice of pizza without asking. He's such the meanest person!
彼はいつも尋ねずにピザの最後の1枚を取るんだ。なんて意地悪なやつなんだ!
I can't believe she spread that rumor. She really is the meanest person I know.
彼女がそんな噂を広めたなんて信じられない。本当に私の知る限り一番意地悪な人だよ。
When it comes to sharing, my little brother is sometimes the meanest person.
分けるとなると、弟はたまに一番意地悪な奴になるんだ。
The critic's review described the protagonist as 'the meanest person imaginable,' completely devoid of compassion.
評論家のレビューは、主人公を「想像しうる限り最も意地悪な人物」と評し、完全に思いやりがないと述べた。
「the meanest person」が意地悪さ、けち、不親切さを指すのに対し、「the cruelest person」はより直接的な残酷さや苦痛を与える行為に焦点を当てます。意地悪さだけでなく、精神的・肉体的な苦痛を与える点で意味合いが異なります。
「the nastiest person」は「最も嫌な人」という意味で、不快さ、意地悪さ、不潔さなど幅広いネガティブな要素を含みます。「meanest」と似ていますが、「nastiest」の方がより口語的で、不快感を強調する際に使われることが多いです。
「the worst person」は「最悪な人」という最も一般的な否定的な評価です。性格だけでなく、行動や全体的な印象を含め、最も劣っている、不適切である、といった幅広い意味で使えます。「meanest」は主に性格の意地悪さに限定されますが、「worst」はより広範な文脈で用いられます。
形容詞 'mean' の最上級は、通常 '-est' を付けて 'meanest' となります。'most mean' も文法的に間違いではありませんが、ネイティブは 'meanest' を好んで使います。
「最も意地悪な人」と単数を指す場合は 'person' を使い、複数形の場合は 'people' を使います。文脈に応じて単複を正しく使い分ける必要があります。
A:
Did you hear what Mark said to Sarah yesterday? It was really uncalled for.
昨日マークがサラに言ったこと聞いた?あれは本当に余計だったよ。
B:
Yeah, I did. I swear, sometimes he's the meanest person I know. He has no filter.
うん、聞いたよ。本当に、たまに彼は私の知る限りで一番意地悪な人だよ。全く遠慮がないんだから。
A:
The boss just cut our coffee budget again. Can you believe it?
ボスがまたコーヒーの予算を削減したよ。信じられる?
B:
Seriously? He's probably the meanest person when it comes to money. Always finding ways to pinch pennies.
まじで?彼、お金に関しては多分一番ケチな人だよ。いつも節約する方法を見つけてるんだから。