「terminable」の類語・言い換え表現
終了可能な、契約などが期限や条件により終了することができるという意味形容詞
terminableより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(7語)
contingent
(条件付きの)ニュアンス: ある条件が満たされる場合のみ成り立つことを指します。契約や計画において、特定の出来事が発生した場合にのみ効力を持つものに使用されます。
The contract is contingent upon funding being secured.
契約は資金の確保に条件付けられています。
Our agreement is contingent on mutual trust.
私たちの合意は相互の信頼に基づいています。
conditional
(条件付きの)ニュアンス: 特定の条件が満たされる場合にのみ適用されることを強調する言葉です。法律や契約の文脈でよく使用されます。
The offer is conditional on your acceptance.
そのオファーはあなたの受け入れに条件付けられています。
Conditional agreements require careful consideration.
条件付きの合意は慎重な検討が必要です。
revocable
(取り消し可能な)ニュアンス: 契約や約束が一定の条件の下で取り消せることを指します。法的文脈でよく使われ、取り消すことができる権利や義務に関連しています。
This agreement is revocable at any time.
この契約はいつでも取り消し可能です。
A revocable trust can be altered by the grantor.
取り消し可能な信託は、信託者によって変更できます。
terminable at will
(任意に終了可能な)ニュアンス: 特に一方の意思により自由に終了できる契約や関係を指します。通常、特定の通知をもって終了することができる場合に使います。
The lease is terminable at will by either party.
リースはどちらの当事者によっても任意に終了可能です。
A terminable at will contract offers flexibility.
任意に終了可能な契約は柔軟性を提供します。
provisional
(暫定的な)ニュアンス: 将来の状況に応じて変更される可能性があることを示す。特に法的または制度的な文脈で使われることが多い。
The provisional measures will be reviewed next month.
暫定的な措置は来月見直されます。
The plan is provisional and subject to change.
その計画は暫定的であり、変更される可能性があります。
temporary contract
(一時的な契約)ニュアンス: 特定の期間に限って有効な契約を指します。通常、プロジェクトや特定のタスクに関連して使われます。
She signed a temporary contract for the project.
彼女はそのプロジェクトのために一時的な契約にサインしました。
The temporary contract will expire next month.
その一時的な契約は来月終了します。
finite
(有限の)ニュアンス: 限界があることを示します。契約やリソースの使用において、期限や制約があることを強調する際に使われます。
The resources are finite and must be allocated wisely.
その資源は有限であり、賢く配分する必要があります。
We have finite options for this project.
このプロジェクトには有限の選択肢があります。
中立的な表現(8語)
ceasable
(停止可能な)ニュアンス: 通常、何かが中断または終了することができるという意味。法律や契約において、特定の条件下で終了できるものを指すことが多い。
The contract is ceasable upon mutual agreement.
契約は相互の合意により停止可能です。
There are ceasable terms in the agreement.
合意には停止可能な条項があります。
breakable
(壊せる、破れる)ニュアンス: 物理的または比喩的に壊れることができるものを指す。契約や約束などの文脈では、容易に終了することができるという意味合いで使われることがある。
This agreement is breakable if one party fails to comply.
この合意は、一方が遵守しない場合、破れる可能性があります。
The rules are breakable under special circumstances.
そのルールは特別な状況下で破れることがあります。
disposable
(使い捨ての、処分可能な)ニュアンス: 一定期間使用した後に処分されることを前提としたもの。契約やリソースにおいても、必要なくなったらすぐに手放すことができるという意味合いで使われることがあります。
The resources are disposable after the project completion.
リソースはプロジェクトの完了後に処分可能です。
We have disposable items for the event.
私たちはイベント用の使い捨てアイテムを用意しています。
temporary
(一時的な)ニュアンス: 限られた期間だけ有効であることを示します。契約や約束が一時的なものである場合に使われ、常に終了することが前提となっています。
This temporary agreement will last for six months.
この一時的な合意は6ヶ月間有効です。
He was hired on a temporary basis.
彼は一時的な基準で雇われました。
temporary measure
(一時的な措置)ニュアンス: 特定の状況に対処するために一時的に設けられる手段や方策を指します。通常、恒久的な解決策が見つかるまでの間に使われます。
We implemented a temporary measure to address the issue.
問題に対処するために一時的な措置を講じました。
This temporary measure will remain until further notice.
この一時的な措置はさらなる通知まで続きます。
expendable
(使い捨ての、交換可能な)ニュアンス: 特定の目的のために容易に使い捨てることができるものを指します。契約やリソースにおいて、不要になったらすぐに手放せることを強調することがあります。
The funds are expendable for the project.
その資金はプロジェクトに使い捨て可能です。
We have expendable resources for emergencies.
私たちは緊急時用の使い捨てリソースを用意しています。
replaceable
(取り替え可能な)ニュアンス: 何かが古くなったり壊れたりした場合に、他のもので置き換えることができるという意味です。契約や約束の文脈では、容易に他のものに置き換えられることを示すこともあります。
The equipment is replaceable if it breaks.
その装置は壊れた場合、取り替え可能です。
This team member is replaceable if needed.
このチームメンバーは必要に応じて取り替え可能です。
short-term
(短期的な)ニュアンス: 短い期間で終了することが前提のものを示します。契約や計画が短期間に限られる場合に使われます。
We are looking for short-term solutions.
短期的な解決策を探しています。
This is a short-term agreement.
これは短期的な契約です。