/teɪk ðə hɛlm/
take the HELM
「テイク・ザ・ヘルム」と発音します。「ヘルム」の部分を特に強く、はっきりと発音することを意識しましょう。
"To take control, leadership, or responsibility for an organization, project, or situation; to become the person in charge."
ニュアンス・使い方
この表現は、元々「船の舵を取る」という意味から派生しています。比喩的に、企業、チーム、国家などの組織やプロジェクトにおいて、リーダーシップを発揮し、決定権を持つ立場に就くことを指します。積極的かつ主体的に物事を動かす責任を引き受けるニュアンスが含まれます。主にビジネスや政治などのフォーマルな文脈で用いられることが多いですが、ある程度カジュアルな会話でも使われることがあります。重要で責任のある役割を引き継ぐ際に頻繁に使われます。
She finally decided to take the helm of the fundraising committee.
彼女はついに募金委員会の指揮を執ることを決意しました。
Who will take the helm for the new school project?
新しい学校プロジェクトの指揮は誰が執るのでしょうか?
It's time for new talent to take the helm and bring fresh ideas.
新しい人材が指揮を執り、新鮮なアイデアをもたらす時です。
After the founder retired, his son took the helm of the family business.
創設者が引退した後、彼の息子が家業の舵を取りました。
Someone needs to take the helm and organize this party. It's getting chaotic!
誰かがこのパーティーを仕切ってくれないと。混乱してきたぞ!
I think it's your turn to take the helm for the next team presentation.
次のチームプレゼンはあなたが指揮を執る番だと思います。
The new CEO is expected to take the helm next quarter.
新しいCEOは来四半期に指揮を執る予定です。
She has the experience and vision to take the helm of this multinational corporation.
彼女にはこの多国籍企業の舵を取る経験とビジョンがあります。
The board is looking for a strong leader to take the helm during this challenging period.
役員会は、この困難な時期に指揮を執る強力なリーダーを探しています。
The newly elected president is ready to take the helm of the nation.
新しく選出された大統領は、国家の舵を取る準備ができています。
It is crucial for experienced individuals to take the helm in times of crisis.
危機の際には、経験豊富な個人が指揮を執ることが極めて重要です。
「責任者となる、指揮を執る」という意味で「take the helm」と似ていますが、「take charge」の方がより一般的な状況や特定のタスクに対する責任を引き受けるニュアンスが強いです。「take the helm」は、組織全体のリーダーシップや経営に焦点を当てることが多いです。
「責任者である、担当である」という意味で、既に指揮を執っている状態を表します。「take the helm」は「これから指揮を執る」という動的な行動に重点を置いていますが、「be in charge」は現在の状態を示すため、使い分けが必要です。
「先導する、道を示す」という意味で、物理的な意味だけでなく、精神的なリーダーシップや模範を示すことにも使われます。しかし、「take the helm」のように組織全体の経営や運営の主導権を意味しない場合もあります。
「決定権を握る、指図する」という意味で、誰が権限を持っているかを強調する表現です。「take the helm」よりも非公式で口語的な印象があり、日常会話でよく使われます。
「仕切る、運営する」という意味で、「call the shots」と同様に、より口語的でカジュアルな表現です。特に、イベントや小規模なグループを運営する際に使われることが多いです。「take the helm」はより大規模な組織やプロジェクトに適しています。
「take the wheel」は主に車の運転など、物理的な操縦桿やハンドルを握る意味で使われます。比喩的に使うこともありますが、「take the helm」は船の舵取りに由来し、組織やプロジェクトの「リーダーシップを執る」という、よりフォーマルで専門的な文脈で使われることが多いです。
A:
Who do you think should take the helm for the new AI project?
新しいAIプロジェクトの指揮は誰が執るべきだと思いますか?
B:
I believe Sarah has the most experience and vision to take the helm.
サラが指揮を執るのに最も経験とビジョンを持っていると思います。
A:
Our team meeting felt a bit disorganized today.
今日のチームミーティング、少しまとまりがなかったね。
B:
Yeah, maybe someone needs to take the helm and set a clear agenda next time.
うん、次回は誰かが指揮を執って明確な議題を設定する必要があるかもね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード