/teɪk ə haɪk/
TAKE ə HIKE
「take」と「hike」を明確に発音し、「a」は軽く「ア」と添える程度で発音します。特にスラングとして使う場合は、「hike」に強い語気を込めて発音することが多いです。
"To go on a long walk or journey, typically in the countryside or mountains, for pleasure, exercise, or exploration. It refers to the literal act of hiking."
ニュアンス・使い方
文字通りの意味で、アウトドア活動やレジャーとして使われます。自然を楽しむ、運動する、探検するといったポジティブな文脈で使われることがほとんどです。比較的カジュアルな会話で使われますが、ハイキング計画を話す際など、フォーマル寄りの文脈でも使用可能です。ネイティブは、この表現を聞くとまずアウトドア活動を連想します。
Let's take a hike in the mountains this weekend.
この週末、山にハイキングに行きましょう。
We decided to take a hike along the scenic trail.
私たちは景色の良い小道をハイキングすることにしました。
After the meeting, the team decided to take a short hike to clear their heads.
会議の後、チームは気分転換に少し散歩に行くことにしました。
Many tourists take a hike through the national park to enjoy its beauty.
多くの観光客がその美しさを楽しむために国立公園をハイキングします。
My doctor recommended I take a hike regularly for my health.
医者は健康のために定期的にハイキングに行くことを勧めました。
The nature club plans to take a hike every first Saturday of the month.
自然クラブは毎月第1土曜日にハイキングに行く予定です。
Could you elaborate on the safety precautions one should consider before taking a hike in remote areas?
遠隔地でハイキングをする前に考慮すべき安全対策について詳しく説明していただけますか?
We should take a hike to the summit to catch the sunrise.
日の出を見るために、山頂までハイキングすべきです。
Before we finalize the project plan, let's take a hike to brainstorm some new ideas.
プロジェクト計画を最終決定する前に、新しいアイデアを出すために少し散歩しましょう。
They took a short hike to the waterfall and had a picnic.
彼らは滝まで短いハイキングをしてピクニックをしました。
"An extremely rude and aggressive idiom used to tell someone to go away or to leave you alone, especially when you are annoyed, angry, or disgusted with them."
ニュアンス・使い方
これは非常に強い拒絶や怒りを表すスラングです。相手を侮辱し、その場から追い払いたいという強い感情が込められています。友人間の喧嘩や、テレビドラマ、映画などでよく耳にしますが、現実の人間関係で使うと、相手との関係が決定的に悪化する可能性が高いです。ビジネスやフォーマルな場では絶対に使うべきではありません。ネイティブは、この表現を非常に攻撃的で失礼だと感じます。
I'm tired of your complaints. Just take a hike!
君の不平にはもううんざりだ。とっとと失せろ!
If you don't like my decisions, then take a hike!
私の決定が気に入らないなら、とっとと消えろ!
Stop bothering me and take a hike!
私を煩わせるのをやめて、失せろ!
When the customer became abusive, the manager eventually told him to take a hike.
客が暴言を吐き始めたとき、店長はついに彼に「失せろ」と言った。
I don't need your opinion, so take a hike.
君の意見は必要ない、だから失せろ。
You're just wasting my time. Take a hike!
君はただ私の時間を無駄にしているだけだ。失せろ!
After the argument, she angrily told him to take a hike and left.
口論の後、彼女は怒って彼に「失せろ」と言い残し、去った。
"I told him to take a hike, and he finally left the party."
「彼に失せろって言ったら、やっとパーティーから出て行ったよ。」
「失せろ」という意味で「take a hike」と非常に似ていますが、「get lost」の方がやや直接的で、もう少し挑発的なニュアンスを含むことがあります。「take a hike」は「邪魔だから消えろ」という感情がより強い場合がある一方、「get lost」は「自分から消えてくれ」という意図が強めです。両者ともに非常に失礼な表現です。
「あっちへ行け」という意味で、同じく立ち去るように促す表現ですが、「take a hike」ほど攻撃的ではない場合もあります。「Go away」は比較的穏やかに「放っておいてほしい」という気持ちを表すこともできますが、「take a hike」は強い怒りや軽蔑が込められています。
「失せろ」「とっとと消えろ」という非常にカジュアルで命令的な表現で、「take a hike」の意味2とほぼ同義です。こちらも強い感情が込められており、かなり失礼な言い方です。
「私を放っておいてくれ」という表現で、相手に干渉をやめてほしいときに使います。「take a hike」が相手の存在そのものを否定するニュアンスがあるのに対し、「leave me alone」は「邪魔しないでほしい」という気持ちを伝える点で少し異なります。
「take a hike」は、単なる散歩ではなく、より長距離で体力を使う、目的を持ったハイキングや山登りを指すことが多いです。「take a walk」はもっと軽い散歩の意味なので、山登りには「hike」の方が適切です。
「take a hike」は非常に攻撃的で失礼なスラングであり、ビジネスやフォーマルな場、目上の人に対しては絶対に使うべきではありません。人間関係を深刻に損なう可能性があります。代わりに、自分の状況を丁寧に伝えましょう。
「take a hike」は「ハイキングに行く」という行為全体を表しますが、「誰かとハイキングに行く」という場合は「go for a hike with someone」の方がより自然で一般的です。文法的に間違いではありませんが、「go for a hike」がより滑らかに聞こえます。
A:
What are your plans for the long weekend?
長い週末の予定は?
B:
I'm thinking of going camping and taking a hike up to the lake. Want to join?
キャンプに行って、湖までハイキングしようと思ってるんだ。一緒に行く?
A:
Can I just say something quickly? I think you're making a mistake.
ちょっと言ってもいいですか?あなたは間違っていると思いますよ。
B:
I'm really busy right now and I don't want to hear it. Just take a hike!
今本当に忙しいんだ、聞きたくない。とっとと失せろ!
A:
I'm feeling a bit stuck on this report. Maybe a change of scenery would help.
このレポート、ちょっと行き詰まってるな。気分転換が必要かも。
B:
How about we take a short hike around the park during lunch? It might clear our heads.
ランチの間に公園を少し散歩するのはどう?気分がすっきりするかもしれないよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード