/teɪk ə juː tɜːrn/
take a U-TURN
💡 「U」に最も強いアクセントを置いて発音します。「take a」の部分は素早く弱めに発音されることが多いです。
"To turn a vehicle around 180 degrees so that it is facing in the opposite direction."
💡 ニュアンス・使い方
主に自動車などの乗り物で、進行方向を180度転換して逆方向へ向かう行為を指します。道路交通法に関連する文脈で使われることも多いです。物理的な動作を具体的に表すため、日常会話でよく用いられます。フォーマル度は中程度で、カジュアルな会話から、交通に関するニュースなど比較的公式な場面まで幅広く使われます。
Oh no, I missed the exit. I'll have to take a U-turn.
しまった、出口を間違えた。Uターンしなきゃ。
The GPS told me to take a U-turn here.
GPSがここでUターンするように言ったよ。
After driving for five minutes, I realized I was going the wrong way and had to take a U-turn.
5分運転してから、道を間違えていることに気づき、Uターンしなければなりませんでした。
You can't take a U-turn at this intersection; it's prohibited by law.
この交差点ではUターンできません。法律で禁止されています。
"To completely reverse an opinion, policy, or course of action, often suddenly or unexpectedly."
💡 ニュアンス・使い方
一度決定したこと、表明した意見、進めていた計画や方針などを180度変える、といった比喩的な意味で使われます。特に、それまでの立場を完全に覆すような劇的な変化を指すことが多く、政治家や企業が批判を受けて方針転換する際によく用いられます。この場合、ネガティブなニュアンス(「手のひらを返す」のような)を含むこともありますが、単に「計画を変更する」という中立的な意味でも使われます。日常会話からビジネス、政治のニュースまで幅広く使われる表現です。
I thought about dyeing my hair blue, but I took a U-turn and went with blonde instead.
髪を青に染めようかと思ったけど、考え直してブロンドにしたんだ。
Due to negative feedback, the company decided to take a U-turn on its new marketing strategy.
否定的なフィードバックを受けて、その会社は新しいマーケティング戦略を方向転換することに決めました。
The project team had to take a U-turn on their initial design after receiving client feedback.
プロジェクトチームはクライアントのフィードバックを受けて、初期デザインを方向転換せざるを得ませんでした。
Facing strong public opposition, the city council may have to take a U-turn on the proposed zoning changes.
強い市民の反対に直面し、市議会は提案されている区画整理案を撤回せざるを得ないかもしれません。
The government's sudden decision to take a U-turn on the new policy has caused considerable political debate.
政府が新しい政策について突然方向転換したことは、かなりの政治的議論を引き起こしました。
Analysts are debating whether the central bank will take a U-turn on its current interest rate policy.
アナリストたちは、中央銀行が現在の金利政策を転換するかどうかを議論しています。
His initial harsh stance on environmental regulations took a U-turn after meeting with various experts.
環境規制に対する彼の当初の厳しい姿勢は、様々な専門家との会合を経て大きく転換しました。
「turn around」は、Uターン(車の方向転換)を指すこともありますが、人や物が向きを変える、あるいは状況が好転するといったより広い意味で使われます。「take a U turn」は特定の運転行動や、より明確な方針転換のニュアンスが強いです。
「change direction」は、物理的な方向を変える、または比喩的に方針や考え方を変えるという意味で、「take a U turn」と似た文脈で使われます。しかし、「take a U turn」の方が、180度完全に逆転するという劇的な変化のニュアンスが強いです。
「reverse course」は主に比喩的な意味で、方針や計画を完全に逆転させることを指します。「take a U turn」と非常に似ていますが、「reverse course」の方がややフォーマルで、特に政策や戦略といった大きな決定に関して用いられることが多いです。
「do an about face」は、主に軍隊の号令から来ており、「きびすを返す」という意味ですが、比喩的には意見や態度を180度転換する、手のひらを返すという意味で使われます。「take a U turn」よりも、個人の意見や態度の急激な変化に焦点を当てることが多く、やや口語的です。
「Uターンする」は「take a U turn」が最も自然な表現です。「make a U turn」も意味は通じますが、ネイティブは通常「take」を使います。
動詞「turn」を重ねて「turn a U turn」とするのは不自然です。「U turn」自体が名詞なので、「take」などの動詞と組み合わせて使います。
A:
I think we took the wrong exit. The restaurant should be back that way.
たぶん出口を間違えちゃったよ。レストランはあの道だったはずだ。
B:
You're right. I guess we'll have to take a U-turn at the next opportunity.
そうだね。次の機会にUターンしなきゃいけないね。
A:
I heard the management is considering a complete U-turn on the project's direction.
経営陣がプロジェクトの方向性を完全に転換することを検討していると聞いたよ。
B:
Really? After all that effort? It's a bold move to take a U-turn now.
本当?あれだけの努力をしたのに?今になって方針転換するのは大胆な手だね。
take a u turn を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。