/sərˈpæs ˈlɪmɪts/
surPASS LIMits
💡 「surpass」は「パス」の部分を強く発音します。「limits」は最初の「リ」を強く発音し、二つ目の「s」は濁らずに「ス」と発音します。
"To go beyond a set boundary, restriction, or previous achievement; to exceed what is considered possible or normal. This often implies achieving something greater than what was previously thought attainable."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に能力、成果、技術、記録などが、それまでの制約や期待値を大きく上回る状況を表す際に使用されます。挑戦、達成、進歩といったポジティブな文脈で用いられ、特にスポーツ、科学、ビジネス、自己啓発などの分野で頻繁に見られます。 **どんな場面で使うか**: 科学的な発見、アスリートの記録更新、企業の業績向上、個人のスキルアップ、技術革新など、特定の「限界」を乗り越え、それを上回る成果が出たときに使います。 **どんな気持ちを表すか**: 強い意志、野心、向上心、達成感、驚きといったポジティブな感情を伴います。困難を克服し、より高い目標を達成した際の賞賛や感動を表現するのに適しています。 **フォーマル度**: 比較的中立的ですが、文脈によってはややフォーマルな響きを持つこともあります。ビジネス文書、学術論文、ニュース記事、スピーチなどで違和感なく使われますが、カジュアルな会話でも十分に用いられます。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に前向きで、困難を乗り越え、より高い目標を目指す姿勢や、既存の枠にとらわれない革新的な思考を評価する表現として認識されます。
With hard work and dedication, she managed to surpass her own limits.
努力と献身により、彼女は自身の限界を超えることができました。
The athlete trained intensely to surpass human limits in endurance.
そのアスリートは、持久力において人間の限界を超えるために猛特訓しました。
Many artists strive to surpass the limits of conventional expression.
多くの芸術家が、従来の表現の限界を超えるよう努めています。
We must innovate to surpass the limits of current technology.
現在の技術の限界を超えるために、私たちは革新しなければなりません。
The company's new product aims to surpass the limits of competitors' offerings.
その会社の新製品は、競合他社の製品の限界を超えることを目指しています。
Through continuous learning, employees can surpass their professional limits.
継続的な学習を通じて、従業員は自身の専門的な限界を超えることができます。
His determination allowed him to surpass all physical limits.
彼の決意が、あらゆる肉体的な限界を超えることを可能にしました。
The research project pushed boundaries to surpass the known limits of quantum physics.
その研究プロジェクトは、量子物理学の既知の限界を超えるべく、境界を押し広げました。
Humanity has always sought to surpass the limits of its understanding.
人類は常に、理解の限界を超えることを求めてきました。
Don't be afraid to challenge yourself and surpass your perceived limits.
自分自身に挑戦し、自分が認識している限界を超えることを恐れないでください。
「surpass limits」が一般的な能力や達成の限界を超えることを指すのに対し、「exceed expectations」は、特定の期待値を上回る結果を出すことを意味します。期待が良い意味で裏切られた場合に使われます。
「surpass limits」が既定の限界を上回ることに焦点があるのに対し、「break boundaries」は、より慣習的な制約、規範、または物理的な境界を打ち破るというニュアンスが強いです。より革新的な、または破壊的な行動を指すことがあります。
「surpass limits」が達成の結果を指すことが多いのに対し、「push the envelope」は、既存の枠組みや可能性を積極的に押し広げ、未知の領域に挑戦するプロセスや行為そのものを指します。探求心やリスクを伴うニュアンスがあります。
「go beyond」はより一般的で広範な表現で、単に「〜を超える」という意味合いで使われます。「surpass limits」は特に「限界」という制約を強調し、それを上回るという強い達成感を伴います。
「surpass limits」は能力や達成度が「限界を上回る」ことを意味するのに対し、「overcome challenges」は「困難や課題を乗り越える」というプロセスに焦点を当てます。結果として限界を超えることもありますが、乗り越えること自体が強調されます。
動詞「surpass」は他動詞であり、「〜を超える」という意味にすでに前置詞「over」の意味が含まれています。したがって、目的語「limits」の前に「over」などの前置詞は不要です。
A:
Wow, your strength training has really paid off! You're lifting much heavier weights now.
すごい、筋トレの成果が出てるね!以前よりずっと重いウェイトを上げてるよ。
B:
Thanks! I've been pushing myself to surpass my limits every session.
ありがとう!セッションごとに自分の限界を超えるように頑張ってるんだ。
A:
The Q3 sales figures are truly impressive. What was the key to this success?
第3四半期の売上高は本当に素晴らしいですね。この成功の鍵は何でしたか?
B:
Our team's innovative approach and tireless effort allowed us to surpass the limits of our previous performance.
チームの革新的なアプローチとたゆまぬ努力が、これまでの実績の限界を超えることを可能にしました。
surpass limits を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。