/səˈprɛs ə ˈɡrɪməs/
suPPRESS ə GRI mace
「サプレス」の「プレス」、「グリマス」の「グリ」をそれぞれ強く発音します。全体的に少しフォーマルな響きがあります。
"To prevent oneself from making an involuntary facial expression, usually one indicating pain, disgust, or discomfort, in order to maintain composure or hide one's true feelings."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、通常、内面で強い不快感、痛み、失望などを感じているにもかかわらず、その感情が顔に出てしまうのを意図的に抑え込む状況で使われます。多くの場合、周囲の人に自分の感情を見せたくない、プロフェッショナルな態度を保ちたい、弱みを見せたくない、といった自制心やプライドが背景にあります。フォーマルな場やビジネスシーンで感情をコントロールする際に使われることが多く、また文学的な表現としても登場します。ネイティブは、この表現を聞くと、話し手が強い感情を抑え込んでいる様子や、かなりの努力をしている状況を想像します。
She had to suppress a grimace when her boss criticized her work unfairly.
上司が不当に彼女の仕事を批判したとき、彼女は顔を歪めるのを抑えなければなりませんでした。
He managed to suppress a grimace despite the excruciating pain in his leg.
彼は足の激しい痛みにもかかわらず、顔を歪めるのをなんとか抑えました。
Listening to the terrible singing, I had to suppress a grimace.
ひどい歌声を聞いて、私は顔を歪めるのを抑えなければなりませんでした。
The diplomat suppressed a grimace as the opposing delegate made an outrageous claim.
対立する代表者がとんでもない主張をしたとき、その外交官は顔をしかめるのを抑えました。
Even though the food was exceptionally bad, she politely suppressed a grimace.
料理が飛び抜けてまずかったにもかかわらず、彼女は丁寧に顔を歪めるのを抑えました。
He tried to suppress a grimace during the dental procedure.
彼は歯科治療中、顔を歪めるのを抑えようとしました。
The CEO suppressed a grimace upon hearing the devastating quarterly results.
CEOは壊滅的な四半期決算を聞いて、顔を歪めるのを抑えました。
It was difficult for her to suppress a grimace when she saw the messy room.
散らかった部屋を見たとき、彼女は顔を歪めるのを抑えるのが困難でした。
He suppressed a grimace, forcing himself to remain impassive.
彼は顔を歪めるのを抑え、無表情を保つよう自分に強いました。
The actor had to suppress a grimace to stay in character.
その俳優は役になりきるために、顔を歪めるのを抑えなければなりませんでした。
「suppress a grimace」とほぼ同じ意味で使われますが、「hold back」は「抑え込む、押しとどめる」というニュアンスが強く、やや口語的で自然な印象を与えることがあります。「suppress」の方が少しフォーマルで意識的な抑制を感じさせます。
「唇を噛む」という物理的な行動を通じて、苦痛、怒り、苛立ち、または感情を抑え込む様子を表します。顔全体の歪みを抑える「suppress a grimace」よりも、特定の身体的ジェスチャーに焦点を当てています。
特に笑いをこらえて真顔を保つ状況で使われます。不快感や苦痛による顔の歪みとは異なり、面白い状況で感情を露わにしないという意味合いが強いです。
「涙をこらえる」という、悲しみや感動といった特定の感情に特化した表現です。「suppress a grimace」がより広範な不快な表情に適用されるのに対し、これは涙という具体的な反応に限定されます。
「face」は単に「顔」を意味するため、「suppress a face」は不自然です。「顔の表情を抑える」という意味では「suppress an expression」は可能ですが、「grimace」は特に「苦痛や嫌悪などで顔を歪める」という特定の表情を指します。
「hold」単独では「顔を歪める」という意味での「抑える」には通常使われません。「hold back」とすることで「感情や反応を抑える」という意味になります。
A:
Did you see Sarah's face when the manager asked her to work late again?
部長がサラにもう一度残業を頼んだとき、彼女の顔見た?
B:
Yes, I did. She really had to suppress a grimace, didn't she? It was an unreasonable request.
ええ、見ましたよ。本当に顔を歪めるのを抑えなきゃいけなかったですよね。理不尽な要求でしたから。
A:
Are you really going to eat that? You hate brussels sprouts!
それ、本当に食べるの?君、芽キャベツ嫌いじゃん!
B:
I have to. My aunt made it specially for me. I'm trying to suppress a grimace, but it's hard.
食べないと。叔母さんが私のためにわざわざ作ってくれたんだ。顔を歪めるのを抑えようとしてるんだけど、難しいよ。