/stænd baɪ maɪ tiːm/
STAND by my TEAM
「stand」は「スタァンド」のようにアの音を少し伸ばし、最後の「d」は軽く添える程度で発音します。「by」と「my」は「バイマイ」のように滑らかにつなげ、強調したい場合はそれぞれをはっきり発音します。「team」は「ティーム」と、iの音をしっかり伸ばしましょう。
"To support or remain loyal to a group of people, an organization, or an individual, especially during difficult times or when they are facing criticism."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「支持する」という意味合いを超え、逆境や困難な状況においても、所属するチーム、組織、あるいは個人に対して揺るぎない忠誠心とサポートを表明する際に用いられます。意見の相違や批判があっても、味方であり続けるという強いコミットメントを示します。ビジネスやスポーツの文脈でチームワークやリーダーシップの重要性を強調する際によく使われるほか、友人や家族に対する個人的な忠誠心を表す場合にも適用されます。非常にポジティブで、信頼と結束の精神を表現する言葉です。
I'll always stand by my team, no matter what challenges we face.
どんな困難に直面しようとも、私は常にチームを支持します。
Even when they were losing, the fans continued to stand by their team.
負けていた時でさえ、ファンはチームを応援し続けました。
She stood by her team through thick and thin, always offering encouragement.
彼女はどんな時もチームを支え続け、常に励ましの言葉をかけました。
As a manager, I promise to stand by my team and defend their efforts.
マネージャーとして、私はチームを支持し、彼らの努力を擁護することを約束します。
It's crucial for leaders to stand by their team members when mistakes happen.
間違いが起きた時でも、リーダーがチームメンバーを支持することは極めて重要です。
We must stand by our team's decision, even if we initially disagreed.
たとえ当初は反対していても、私たちはチームの決定を支持しなければなりません。
The coach told his players, 'Always stand by your teammates on and off the field.'
コーチは選手たちに「フィールドの内外で常にチームメイトの味方であれ」と語りました。
Our company prides itself on always standing by its commitments to clients.
当社は、クライアントへの約束を常に守ることに誇りを持っています。
He knew his friends would stand by him when he was going through a tough time.
彼は困難な時期を乗り越える時、友達が味方になってくれると分かっていました。
The community united to stand by their local sports team during the fundraising campaign.
地域社会は募金活動中、地元のスポーツチームを支援するために団結しました。
「support」は一般的な「支持する」「応援する」という意味で、困難な状況に限らず広く使われます。「stand by」は、特に逆境や批判の中でも「忠誠を尽くして味方する」という、より強いコミットメントや結束のニュアンスを含みます。
「back up」は「支援する」「援護する」「裏付ける」という意味で、行動や主張を補強するニュアンスが強いです。「stand by」は、単なる支援だけでなく、忠誠心を持って見捨てずに味方し続けるという精神的な支えも強調します。
「stick with」は「〜と共にいる」「〜を使い続ける」「〜を続ける」という意味で、困難な状況でも諦めずに付き合い続ける、という意味合いが強いです。「stand by」は、より能動的に「味方である」ことを表明し、精神的な支えや忠誠を示すニュアンスが強いです。
「defend」は、攻撃や批判から積極的に「守る」「擁護する」という行動を指します。「stand by」は、守る行動に加え、困難な状況下での忠誠心や精神的なサポートを含む、より包括的な「味方」の姿勢を表します。
「stand for」は「〜を意味する」「〜を代表する」という意味になります。「〜を支持する、味方する」という意味で使う場合は、前置詞の「by」を使う「stand by」が正しいです。
A:
This project was tough, but I really appreciate how everyone stood by each other.
このプロジェクトは大変だったけど、皆がお互いを支え合ったことに本当に感謝しているよ。
B:
Absolutely. It shows the strength of our team, knowing we can stand by our members.
本当にそうだね。メンバーを信頼し、支え合えることが、チームの強さを示しているよ。
A:
We didn't win today, but remember, I will always stand by my team. Keep your heads up.
今日は勝てなかったが、私が常にチームの味方であることを忘れるな。顔を上げていこう。
B:
Thank you, Coach. We appreciate your support and will work harder.
ありがとうございます、コーチ。ご支援に感謝し、もっと努力します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード