/stænd ɪn niːd əv/
STAND in NEED of
「stand」と「need」の2つの単語に強勢が置かれ、特に「need」は長く発音されます。「in」と「of」は弱く、短く発音されることが多いです。
"To be in a state or situation where one requires something, especially help, support, resources, or significant improvement. It emphasizes a current and often urgent necessity."
ニュアンス・使い方
「stand in need of」は「〜を必要としている」という意味ですが、非常にフォーマルで、文語的な響きを持つ表現です。単に「need」と言うよりも、その必要性が強く、切迫しているニュアンスを含みます。特に、援助、支援、改修、見直しといった、何らかの介入や改善が求められる状況で使われることが多いです。日常のカジュアルな会話ではほとんど使われず、堅苦しく聞こえるでしょう。主に、公的な文書、ビジネスレポート、学術的な文章、またはフォーマルなスピーチなどで用いられ、状況の深刻さや重要性を強調する際に適しています。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、話し手がその必要性を非常に重く受け止めている、あるいは状況がかなりの注意を要すると感じます。
The remote village stands in need of basic medical supplies.
その遠隔地の村は基本的な医療品を必要としています。
Our current infrastructure stands in need of significant upgrades.
現在のインフラは大幅なアップグレードを必要としています。
The proposal stands in need of a thorough review before implementation.
その提案は実施前に徹底的な見直しを必要としています。
Many developing countries stand in need of international aid for disaster recovery.
多くの発展途上国は災害復旧のために国際援助を必要としています。
The old historical archive stands in need of extensive preservation efforts.
その古い歴史的資料館は大規模な保存努力を必要としています。
After a long journey, I really stand in need of a good night's sleep.
長い旅の後、私は本当にぐっすり眠る必要があります。
The school garden stands in need of some serious attention from volunteers.
学校の庭はボランティアによる真剣な手入れを必要としています。
His arguments stand in need of more concrete evidence to be convincing.
彼の主張は説得力を持たせるためにもっと具体的な証拠を必要としています。
The organization stands in need of a clearer vision for its future direction.
その組織は将来の方向性についてより明確なビジョンを必要としています。
The country stands in need of strong leadership during these turbulent times.
この激動の時代において、その国は強力なリーダーシップを必要としています。
「〜を必要としている」という意味で「stand in need of」と非常に似ていますが、より一般的で少しフォーマル度が低いです。日常会話でも使われることがありますが、それでもやや丁寧な響きがあります。
「〜を必要とする」という意味の動詞で、非常にフォーマルで直接的な表現です。主に文書や公式な状況で使われ、客観的な必要性を述べます。「stand in need of」よりも簡潔です。
「〜を欠いている」「〜が不足している」という意味で、あるべきものが存在しない、または足りない状態を表します。「必要としている」というよりは、「持っていない」という事実に焦点が当たります。
「〜が必要である」という意味で、最も一般的でカジュアルな表現です。動詞または名詞として使われ、フォーマルな文脈から日常会話まで幅広く使用できます。「stand in need of」のような強調や堅苦しさはありません。
「in need of」はセットで使われる表現であり、「of」が正しい前置詞です。「for」は目的や理由を示すことが多いですが、このフレーズでは不適切です。
「stand in need of」は「need of」単体ではなく、動詞「stand」と合わせて使われます。「need」を動詞として使う場合は「of」は不要です(例: The company needs new strategies.)。
「stand in need of」は非常にフォーマルな表現であるため、日常のカジュアルな状況で使うと不自然で堅苦しく聞こえます。より一般的な「need」や「could use」を使うべきです。
A:
Esteemed delegates, our latest report indicates that the region stands in need of urgent humanitarian aid.
尊敬する代表者の皆様、我々の最新報告によると、当該地域は緊急の人道支援を必要としています。
B:
Indeed. We must discuss how best to address the critical shortages in food and medical supplies.
全くその通りです。食料と医療品の深刻な不足にどのように対処すべきか、議論する必要があります。
A:
Looking at the market trends, our R&D department stands in need of substantial investment to remain competitive.
市場の動向を見ると、競争力を維持するためには、当社の研究開発部門はかなりの投資を必要としています。
B:
I concur. A detailed proposal outlining the required resources will be presented next week.
同感です。必要な資源を詳述した提案書を来週提出します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード