spoil the fun

慣用句英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/spɔɪl ðə fʌn/

SPOIL the fun

💡 「spoil」の 'oi' の音は「オイ」と発音します。's' は「ス」ではなく、続く 'p' と組み合わせて「スプ」のように軽く発音すると、より自然な英語に近づきます。'the' は弱く「ダ」のように発音し、'fun' は軽く短く発音します。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話趣味・娯楽友人との集まり家族との会話学校・教育海外旅行スポーツ

構成単語

意味

楽しみを台無しにする、興ざめさせる、水を差す。

"To ruin or diminish the enjoyment of an event, activity, or situation for oneself or others; to prevent someone from having a good time."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、誰かの楽しい時間や期待されていたイベントの喜びを妨げる行為を指します。パーティー、旅行、映画、ゲームなどの個人的な楽しみやレジャー活動に関する文脈でよく使われます。発言や行動が原因で、場の雰囲気が悪くなったり、他の人が楽しめなくなったりする状況を表す際に適切です。例えば、映画のネタバレをする、計画に難癖をつける、不機嫌な態度をとるなどが挙げられます。相手の楽しみを尊重したいという配慮の気持ちを表す場合にも使えますし、逆に自分の楽しみが妨げられて残念だという気持ちを表すこともできます。フォーマルな場ではあまり使われず、日常会話や友人・家族間のカジュアルなやり取りで頻繁に登場します。

例文

Don't tell him the ending! You'll spoil the fun.

カジュアル

彼に結末を教えちゃダメだよ!楽しみが台無しになるから。

I didn't want to spoil the fun, so I kept my worries to myself.

カジュアル

楽しみを台無しにしたくなかったので、心配事は心にしまっておきました。

His constant complaining always spoils the fun when we go out.

カジュアル

彼がいつも不平ばかり言うから、出かけるときの楽しみが台無しになる。

Let's not talk about work tonight, we don't want to spoil the fun.

カジュアル

今夜は仕事の話はやめよう、楽しみを台無しにしたくないからね。

A sudden rain shower threatened to spoil the fun at the outdoor concert.

カジュアル

突然のにわか雨が野外コンサートの楽しみを台無しにする恐れがあった。

Please try not to spoil the fun for the kids with your grumpy mood.

カジュアル

不機嫌な態度で子供たちの楽しみを台無しにしないでくださいね。

Revealing the surprise too early would definitely spoil the fun.

カジュアル

サプライズをあまり早く明かしてしまうと、間違いなく楽しみが台無しになるでしょう。

Even a minor disagreement can spoil the fun of a family gathering.

カジュアル

些細な意見の相違でも、家族の集まりの楽しみを台無しにしてしまうことがあります。

We need to make sure our presentation is engaging enough not to spoil the fun of the workshop.

ビジネス

ワークショップの楽しみを損なわないよう、プレゼンテーションが十分に魅力的であることを確認する必要があります。

I hope my request for clarification doesn't spoil the fun of the initial brainstorming.

ビジネス

私の明確化の要求が、初期のブレインストーミングの楽しみを損なわないことを願っています。

類似表現との違い

`spoil the fun`が特定の活動やイベントの「楽しみ」そのものに焦点を当てるのに対し、`ruin the mood`はより広範な「場の雰囲気」や「気分」を台無しにするという意味合いが強いです。例えば、ネガティブな発言で会議の雰囲気を悪くする、などが該当します。

`spoil the fun`と非常に似ていますが、`take the fun out of something`は「何かから楽しみを奪い去る」という、より具体的な行為や結果によって楽しみが失われるニュアンスを強調します。原因が明確な場合によく使われます。

これはより比喩的なイディオムで、特に誰かが成功を祝っていたり、良い気分でいるときに、水を差すようなネガティブな発言や行動をして、その人の喜びを台無しにするという意味で使われます。`spoil the fun`よりも、誰かの成功や幸せを妬むようなニュアンスが含まれることもあります。

よくある間違い

spoil a fun
spoil the fun

`fun` はここでは不可算名詞として「楽しみ」という概念を指すため、通常は定冠詞 'the' をつけて「その楽しみ」という特定の状況の楽しみを指します。不定冠詞 'a' は適切ではありません。

spoil fun
spoil the fun

文脈によっては 'spoil fun' もあり得ますが、特定の状況における「楽しみ」を指す場合は 'the fun' がより自然です。一般的に「楽しみ全般を台無しにする」という場合は 'spoil fun' も使えますが、ほとんどの日常会話では 'the fun' が好まれます。

学習のコツ

  • 💡「水を差す」「興ざめさせる」という日本語訳と紐付けて覚えると、ニュアンスが掴みやすいです。
  • 💡多くの場合、否定形 ('Don't spoil the fun!') や、何かをしたくないという意思 ('I don't want to spoil the fun.') を表す文で使われます。
  • 💡映画やイベントの「ネタバレ」をする行為に対して使われることが多い表現です。

対話例

友人との映画鑑賞の約束

A:

Did you see the new action movie? I'm going tonight!

新作のアクション映画見た?私、今夜行くんだ!

B:

Oh, it was great! But I won't tell you anything, I don't want to spoil the fun.

ああ、最高だったよ!でも何も言わないでおくね、楽しみを台無しにしたくないから。

家族旅行の計画中

A:

I'm so excited about our trip to the beach next month!

来月のビーチ旅行、すごく楽しみ!

B:

Me too! Let's not bring up any old arguments, we don't want to spoil the fun.

私も!昔の喧嘩の話は持ち出さないようにしようね、楽しみを台無しにしたくないから。

サプライズパーティーの準備中

A:

I hope John doesn't find out about the party beforehand.

ジョンが事前にパーティーのことを知らなければいいんだけど。

B:

Don't worry, everyone knows to keep it a secret. We definitely don't want to spoil the fun!

大丈夫、みんな秘密にしておくって分かってるよ。絶対に楽しみを台無しにしたくないからね!

Memorizeアプリで効率的に学習

spoil the fun を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習