spiral out of control
発音
/ˈspaɪrəl aʊt əv kənˈtroʊl/
SPIRAL out of conTROL
💡 「spiral」と「control」を特に強く発音し、「out of」は連結して「アウタヴ」のように軽く発音します。らせん状に悪化していく様子をイメージして発音すると覚えやすいでしょう。
使用情報
構成単語
意味
(事態や状況が)手に負えないほど悪化する、制御不能になる、悪化の一途をたどる。
"To rapidly and uncontrollably worsen or intensify, often to the point where it becomes impossible to manage or resolve; to degenerate into an unmanageable state."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況や問題が徐々に、しかし確実に悪化していき、最終的に誰の手にも負えなくなる様子を比喩的に表現します。「spiral」は「らせん」という意味で、一度悪い方向に進み始めると止まらず、どんどん深みにはまっていくイメージです。通常、ネガティブな文脈で使われ、深刻な懸念や危機感を伝える際に効果的です。個人、組織、社会、経済、健康など、様々な分野の状況に適用できます。ややフォーマルな響きもありますが、ニュース報道やビジネスの議論だけでなく、日常会話でも十分に用いられます。状況が深刻化し、手の施しようがない状態になる切迫感をネイティブは感じ取ります。
例文
The argument between them started small but quickly spiraled out of control.
彼らの口論は些細なことから始まったが、あっという間に手に負えなくなりました。
Without proper maintenance, the old system could spiral out of control.
適切なメンテナンスをしなければ、その古いシステムは制御不能になる可能性があります。
His spending habits began to spiral out of control after he lost his job.
彼は仕事を失ってから、その浪費癖が手に負えなくなってきました。
If we don't address this issue soon, the whole project will spiral out of control.
この問題にすぐに対処しなければ、プロジェクト全体が制御不能になるでしょう。
The country's economy is spiraling out of control due to unchecked inflation.
その国の経済は、抑制されていないインフレのために制御不能に陥っています。
We must prevent the conflict from spiraling out of control and affecting global stability.
私たちは、紛争が制御不能になり世界情勢に影響を及ぼすのを防がなければなりません。
Her stress levels spiraled out of control, leading to a breakdown.
彼女のストレスレベルは手に負えないほどになり、ついに精神的な破綻を招きました。
The social media debate spiraled out of control with hateful comments.
ソーシャルメディアでの議論は、憎悪に満ちたコメントで収拾がつかなくなりました。
The company's debts spiraled out of control, leading to bankruptcy.
会社の負債は手に負えないほどに膨らみ、倒産に至りました。
Ignoring the early warning signs caused the situation to spiral out of control.
初期の警告サインを無視したせいで、状況は制御不能に陥りました。
The forest fire spiraled out of control due to strong winds and dry conditions.
森林火災は強風と乾燥のため、手に負えないほどに燃え広がりました。
類似表現との違い
「手に負えなくなる」「制御不能になる」という点で意味は似ていますが、「get out of hand」はより口語的でカジュアルな印象です。子供のしつけや、小規模な状況の悪化によく使われます。「spiral out of control」は、より深刻で、より広範囲な状況の悪化や不可逆的なプロセスを強調します。
「制御を失う」という直接的な意味で、個人が感情や行動のコントロールを失う場合や、機械などが制御不能になる場合に使われます。ニュアンスは似ていますが、「spiral out of control」が悪化のプロセスと結果の両方を強調するのに対し、「lose control」は単に制御を失った状態を表します。
「急速に悪化する」という、より直接的で説明的な表現です。「spiral out of control」が持つ比喩的な「止まらない悪化」のニュアンスは弱く、より客観的な状況報告に適しています。フォーマル度は高いです。
「下り坂になる」「悪くなる」という意味で、状況が悪化する一般的な表現です。カジュアルな文脈でよく使われます。「spiral out of control」ほど劇的な悪化や、制御不能な状態への進展を強調しないことが多いです。
よくある間違い
「in control」は「制御下にある」という意味になるため、「in」を使うと意味が逆転してしまいます。「制御不能になる」という意味では必ず「out of」を使います。
「of control」は文法的に不自然です。「〜から外れて」というニュアンスを出すためには、「out of」という句全体で「〜から外れて」という意味になります。
「to control」では「制御に向かう」という意味になり、意図する「制御不能になる」という意味にはなりません。「out of control」で「制御不能な」状態を表します。
学習のコツ
- 💡「spiral」は「らせん状に進む」という意味の動詞で、状況が悪化の一途をたどる様子を視覚的にイメージすると覚えやすいです。
- 💡主に、経済、社会、健康、人間関係など、様々な分野の「悪い状況」に使われることを意識しましょう。
- 💡ニュース記事やビジネスレポートで頻繁に登場するため、実際の文脈でどのように使われているかを観察すると理解が深まります。
対話例
会議でのプロジェクト進捗状況の議論
A:
The budget overruns are becoming a serious concern. How can we get this back on track?
予算超過が深刻な懸念となっています。どうすれば軌道修正できますか?
B:
We need to act fast. If we don't implement stricter cost controls immediately, the entire project could spiral out of control.
すぐに行動を起こす必要があります。直ちに厳格なコスト管理を実施しなければ、プロジェクト全体が手に負えなくなる可能性があります。
友人との会話で、最近のストレスについて話す
A:
I've been feeling really overwhelmed with work lately. It's hard to relax.
最近、仕事で本当に圧倒されてて、リラックスするのも難しいんだ。
B:
I understand. Make sure you take some breaks, or your stress levels might spiral out of control.
分かるよ。ちゃんと休憩を取らないと、ストレスが手に負えなくなるかもしれないよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
spiral out of control を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。