/spiːk fɔːr ɪtˈself/
speak for itSELF
💡 「speak for」は自然に繋がりやすく、続く「itself」の「self」の部分を特に強く発音することで、その事柄が「自ら」語っているという強調のニュアンスが伝わります。
"To be so clear or obvious that it needs no further explanation or proof; to demonstrate its own meaning or value without being stated directly."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある事実、データ、結果、行動などが、それ以上言葉で説明を加える必要がないほど明確で、誰の目にも明らかである状況で使われます。多くの場合、その物事が持つ強い説得力や証拠としての価値を強調する際に用いられます。 **どんな場面で使うか:** プレゼンテーションでグラフやデータを示す際、プロジェクトの成果について語る際、誰かの行動がその人となりを明確に示している場合など、具体的な情報や状況が結論を導き出すのに十分であると伝えたい時に使われます。特に、言葉で説明するよりも「見ればわかる」という状況で効果的です。 **どんな気持ちを表すか:** 自信や確信、あるいは「これを見てもまだ分からないのか」といった、やや呆れたようなニュアンスを含むこともあります。説明不要なほど状況が明瞭であることを強調します。 **フォーマル度:** 比較的ニュートラルで、カジュアルな会話からビジネス、フォーマルな議論まで幅広く使われます。特にビジネスや学術的な文脈で、データの信頼性や結論の説得力を高めるために用いられることが多いです。 **ネイティブがどう感じるか:** 非常に自然で一般的な表現です。事実の重みや明瞭さを効果的に伝える際に用いられ、論理的な議論や説得力のあるコミュニケーションにおいて重宝されます。
The company's incredible sales figures for this quarter speak for themselves.
今期の当社の驚くべき売上高は、それ自体が物語っています。
His dedication to the project, working late every night, really speaks for itself.
彼が毎晩遅くまで働いてプロジェクトに打ち込んだことは、まさにそれ自体が物語っていますね。
The quality of craftsmanship in this furniture speaks for itself.
この家具の職人技の質は、説明するまでもないでしょう。
We don't need to justify our decision; the positive outcomes speak for themselves.
私たちの決定を正当化する必要はありません。その良い結果が雄弁に語っています。
Just look at the before and after photos; the transformation speaks for itself.
ビフォーアフターの写真を見てください。その変貌ぶりが物語っています。
The sheer number of awards she has won speaks for itself regarding her talent.
彼女が獲得した膨大な数の賞は、彼女の才能をそれ自体が物語っています。
The evidence presented in court was so overwhelming that it spoke for itself.
法廷で提示された証拠は圧倒的で、それ自体が物語っていました。
You don't need a long explanation; the data in this report speaks for itself.
長い説明は不要です。この報告書にあるデータが明白に示しています。
His consistent kindness and generosity speak for themselves about his character.
彼の一貫した親切さと寛大さが、彼の性格を雄弁に物語っています。
The students' excellent test scores speak for themselves about the effectiveness of the new teaching method.
学生たちの素晴らしいテスト結果は、新しい指導法の有効性をそれ自体が物語っています。
「speak for itself」が「物事が自ら語る」という比喩的な表現であるのに対し、「It's obvious」はより直接的かつ簡潔に「それは明白だ」と述べる表現です。感情的なニュアンスや修辞的な効果は「speak for itself」の方が強い傾向があります。
「言うまでもない」という意味で似ていますが、「It goes without saying」は一般常識や誰もが知っているような既知の事実に対して使われることが多いです。「speak for itself」は、特定の事実、データ、成果などが「証拠として」明白であることを強調する際に使われます。
これは「speak for itself」が使われる具体的な状況の一つですが、「The results are clear」は文字通り「結果は明確である」と述べる直接的な表現です。比喩的なニュアンスはなく、シンプルに事実を伝える際に用いられます。「speak for itself」の方が、結果の持つ説得力や力強さをより強調します。
「説明は不要である」という意味で共通しますが、「No explanation needed」はより簡潔で直接的な指示や状況認識の表明です。「speak for itself」は、なぜ説明が不要なのか(つまり、事実が雄弁であるから)という理由付けや、その事実自体への注目を促すニュアンスを含みます。
このフレーズでは「〜のために語る」「〜を代表して語る」という意味合いで前置詞「for」を使います。「of」は不自然です。文法的には「of」も間違いではありませんが、この慣用句は「for」が正しいです。
「itself」は単数形ですが、「data」は単数扱いも複数扱いもされます。しかし、このフレーズでは「データ全体として自ら語る」というニュアンスで単数形の「itself」を使うのが一般的です。複数の「them」に対応する「themselves」は不自然に聞こえます。
A:
Are these market research results conclusive enough for the launch?
この市場調査結果は、発売に向けて十分な決定打になりますか?
B:
Absolutely. Look at these customer satisfaction scores and sales projections. They really speak for themselves.
もちろんです。これらの顧客満足度スコアと売上予測を見てください。それらがすべてを物語っていますよ。
A:
What do you think of my new painting? Do you like it?
私の新しい絵画、どう思う?好き?
B:
Wow, the vivid colors and intricate details... I think its beauty speaks for itself.
わぁ、鮮やかな色彩と繊細なディテールが…その美しさは説明するまでもないね。
speak for itself を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。