/ˈsnɒbɪʃ bɪˈheɪvjər/
SNObbish beHAVior
💡 「スノビッシュ」の「スノ」と「ビヘイビア」の「ヘイ」を特に強く発音します。全体的に少し早口に、流れるように発音するのが自然です。
"Actions or manners that show an exaggerated sense of one's own importance or social status, often looking down on others perceived as inferior."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、社会的地位、知性、富などが自分より劣っていると見なす人たちを、見下したり軽蔑したりするような態度や行動を指します。批判的でネガティブなニュアンスが非常に強く、相手やその行動に対する不快感や嫌悪感を表現する際に使われます。フォーマルな場でも人の行動を客観的に描写する際に使えますが、直接相手に言うと失礼にあたります。日常会話でも、誰かの嫌な態度を語る際によく用いられます。
His snobbish behavior at the party made everyone uncomfortable.
パーティーでの彼の俗物的な振る舞いは、皆を不快にさせました。
She was tired of her colleague's snobbish behavior, always bragging about his expensive car.
彼女は、同僚が高価な車を自慢するお高くとまった態度にうんざりしていました。
The critic's snobbish behavior towards popular art forms was widely criticized.
その評論家のポピュラーな芸術形式に対する俗物的な態度は広く批判されました。
I can't stand his snobbish behavior, always acting like he's better than everyone else.
彼の、いつも自分は他の誰よりも優れているかのようなお高くとまった振る舞いには我慢できません。
Such snobbish behavior is often a sign of insecurity.
そのような俗物的な振る舞いは、しばしば不安の表れです。
The new manager's snobbish behavior alienated many employees.
新任マネージャーのお高くとまった態度は、多くの従業員を遠ざけてしまいました。
The company decided to address the issue of snobbish behavior among its senior staff.
会社は、上級職員間の俗物的な振る舞いの問題に取り組むことを決定しました。
Children often mimic the snobbish behavior they observe in adults.
子供たちは、大人の間で目にする俗物的な振る舞いをしばしば模倣します。
She found his constant name-dropping to be a form of snobbish behavior.
彼女は彼の絶え間ない有名人の名前の乱用が、俗物的な振る舞いの一種だと感じました。
Avoid any snobbish behavior when interacting with clients from diverse backgrounds.
多様な背景を持つクライアントと接する際には、いかなるお高くとまった振る舞いも避けてください。
「arrogant behavior」は、自分には何でもできるという過信や自己中心的で自信過剰な態度、傲慢な振る舞いを指します。一方、「snobbish behavior」は、社会的地位、知性、富などにおいて自分が他人より優れているという意識に基づき、他人を見下す態度を指します。両者は似ていますが、根底にある優越感の源泉が異なります。
「condescending attitude」は見下した態度で、相手に優位に立とうとしたり、自分が上だと思って接したりする姿勢を指します。これは「snobbish behavior」が引き起こす態度と非常に近いですが、「attitude」は内面的な姿勢や考え方を示し、「behavior」はそれが見える形での具体的な行動や振る舞いを指すという点で使い分けられます。
「stuck up attitude」は「お高くとまった態度」という意味で、「snobbish behavior」と非常に似ていますが、より口語的でインフォーマルな表現です。特に若い世代や友人間の会話で使われることが多いです。ビジネスやフォーマルな文書では「snobbish behavior」の方が適切です。
「haughty demeanor」は「尊大な態度、傲慢な物腰」という意味で、よりフォーマルで文学的な響きがあります。自信過剰で、他人を軽視しているかのような印象を与える態度を指します。これも「snobbish behavior」と概念的に近いですが、表現のレベルが異なります。
`snobby` も「俗物的な」という意味の形容詞ですが、よりカジュアルな響きがあり、ビジネスやフォーマルな文脈では `snobbish` の方が適切で一般的です。`snobbish` はより標準的な形容詞として認識されています。
`snob` は「俗物、お高くとまっている人」という意味の名詞です。名詞をそのまま形容詞的に使うこともありますが、この場合は形容詞の `snobbish` を使うのが自然で一般的です。`snob behavior` は「俗物の行動」という直訳になりますが、ネイティブは `snobbish behavior` を好んで使います。
A:
How's your new project going with Tom?
トムとの新しいプロジェクト、どう?
B:
Honestly, not great. His snobbish behavior is really getting on my nerves. He acts like his ideas are always superior.
正直、あまりうまくいってないんだ。彼の俗物的な振る舞いが本当に神経に障るよ。いつも自分のアイデアが一番だって態度なんだ。
A:
Oh, I've noticed that too. It's tough to work with someone like that.
ああ、私もそれに気づいてた。そういうタイプの人と仕事するのは大変だよね。
A:
Did you read that article about the famous artist? It criticized his snobbish behavior at the gallery opening.
あの有名な芸術家に関する記事読んだ?ギャラリーのオープニングでの彼の俗物的な振る舞いを批判してたよ。
B:
Yes, I did. It's a shame. Such snobbish behavior can really damage an artist's public image, even if their work is good.
うん、読んだ。残念だよね。たとえ作品が良くても、ああいうお高くとまった振る舞いは芸術家のイメージを大きく損なう可能性があるからね。
snobbish behavior を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。