rude behavior

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/ruːd bɪˈheɪvjər/

rude beHAVior

💡 rudeは『ルード』と伸ばし、『behavior』は『ビヘイビア』と発音し、『ヘイ』に強勢を置きます。両方の単語をはっきりと発音しましょう。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話ビジネス学校・教育社会問題倫理・規範海外旅行公共の場

構成単語

意味

他者に対して失礼な態度や無礼な行いをすること。

"Actions or conduct that are disrespectful, impolite, or offensive to others, often violating social norms or etiquette."

💡 ニュアンス・使い方

「rude behavior」は、他人への敬意を欠いた言動や行動全般を指します。個人的な不快感を与えるだけでなく、社会的なマナーや規範から逸脱した行為に対して使われることが多いです。意図的であるかどうかにかかわらず、相手に不快感や侮辱を与える可能性がある場合にこの表現が用いられます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使われますが、批判や非難のニュアンスが強く含まれます。ビジネスシーンでは「unprofessional conduct (プロらしくない行い)」や「inappropriate behavior (不適切な振る舞い)」のような、より客観的で穏やかな表現が選ばれることもあります。ネイティブは、このフレーズを使うことで、相手の行動に対する明確な不満や批判を伝えます。

例文

His rude behavior at the party made everyone uncomfortable.

カジュアル

パーティーでの彼の失礼な振る舞いは、みんなを不快にさせました。

Please don't tolerate rude behavior from your children.

カジュアル

お子さんたちの失礼な振る舞いを容認しないでください。

I can't believe her rude behavior towards the waiter.

カジュアル

彼女のウェイターに対する失礼な振る舞いが信じられません。

That kind of rude behavior is completely unacceptable in our community.

カジュアル

あのような失礼な振る舞いは、私たちの地域社会では全く許されません。

We encountered some rude behavior on the train during rush hour.

カジュアル

ラッシュアワーの電車の中で、いくつかの失礼な振る舞いに遭遇しました。

She was criticized for her rude behavior during the team meeting.

ビジネス

彼女はチームミーティング中の失礼な振る舞いを批判されました。

Such rude behavior from an employee will not be tolerated by management.

ビジネス

従業員によるそのような失礼な振る舞いは、経営陣によって容認されません。

The company has a strict policy against rude behavior in the workplace.

ビジネス

その会社は職場での失礼な振る舞いに対して厳格な方針を持っています。

The report highlighted instances of rude behavior among staff members that required immediate attention.

フォーマル

その報告書は、早急な対処が必要な職員間の失礼な振る舞いの事例を強調しました。

We must address the issue of rude behavior to maintain a respectful and productive environment.

フォーマル

敬意と生産性のある環境を維持するためには、失礼な振る舞いの問題に対処しなければなりません。

類似表現との違い

「rude behavior」とほぼ同じ意味ですが、「impolite conduct」の方がややフォーマルな響きがあり、より一般的な「無作法」や「礼儀に反する行為」を指します。個人的な感情よりも、社会的な礼儀作法に焦点を当てた表現です。

「rude behavior」が具体的な行動を指すのに対し、「disrespectful attitude」は他者への敬意を欠く「態度」や「心持ち」に焦点を当てます。行動だけでなく、言動の背後にある意識や感情を含めて表現する場合に使われます。

bad mannersカジュアル

「bad manners」は「行儀が悪い」「作法がなっていない」という、よりカジュアルで一般的なニュアンスで使われます。「rude behavior」がより強く、意図的な無礼さや不快感を与える行動を指すのに対し、「bad manners」は単にマナーが悪いという程度の意味合いが強いです。

unprofessional conductフォーマル

主にビジネスや職場の文脈で使われ、プロフェッショナルとしての行動規範に反する行為を指します。「rude behavior」が個人的な感情やマナーの欠如を含むのに対し、「unprofessional conduct」は職務上の責任や期待に対する違反をより強調します。

よくある間違い

rude actions
rude behavior

「behavior」は一連の「振る舞い」や「態度」全体を指す集合的な名詞として使われることが多いです。一方、「action」は個々の「行為」や「行動」一つ一つを指します。もし特定の個別の行為を指す場合は「rude actions」も使えますが、その人の一般的な態度や一連の言動が失礼である場合は「rude behavior」がより適切です。

学習のコツ

  • 💡「rude behavior」は否定的な意味合いが非常に強い表現なので、使用する際は相手との関係性や状況を考慮し、慎重に選びましょう。
  • 💡ビジネスシーンでは「unprofessional conduct」や「inappropriate behavior」など、より客観的で感情的ではない表現も検討すると良いでしょう。
  • 💡形容詞「rude」と名詞「behavior」の組み合わせは非常に一般的で、英語のコロケーションの良い例です。セットで覚えておくと便利です。

対話例

友人との会話で、共通の知人の態度について話している。

A:

Did you notice Sarah's rude behavior during dinner last night?

昨夜の夕食でのサラの失礼な振る舞いに気づいた?

B:

Yes, I did. I was quite surprised by it. She seemed upset about something.

ええ、気づいたわ。かなり驚いた。何か不機嫌そうだったわね。

職場で上司が部下の問題行動について話している。

A:

We've received a complaint about Mark's rude behavior towards a client yesterday.

昨日、マークの顧客に対する失礼な振る舞いについて苦情が来ています。

B:

I'll have a word with him immediately. That's absolutely unacceptable.

すぐに彼と話をします。それは全く容認できません。

Memorizeアプリで効率的に学習

rude behavior を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習