/smus ˌɑpəˈreɪʃn/
smooth opeRAtion
💡 「smooth」は語尾が[θ]の音(息を吐き出すような「ス」と「フ」の中間の音)になるので、舌先を上の歯の裏に軽く触れて発音しましょう。「operation」は「オ」ではなく、アメリカ英語では「ア」に近い音で始まり、「レイ」の部分を強く発音します。
"The state or process of something functioning without difficulties, interruptions, or problems, proceeding efficiently and effectively; a hassle-free and steady working condition."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、計画、プロジェクト、機械、システム、組織などの機能が円滑に進み、何の障害もなく効率的に稼働している状態を表現します。特にビジネス、技術、管理の分野で頻繁に用いられ、安定性、効率性、信頼性が重視される場面で使われます。ポジティブな意味合いが強く、目標達成に向けた理想的な状態や、問題が解決された後の安定した状態を示す際に用いられます。ややフォーマルな響きを持ち、公式な文書やビジネスコミュニケーションに適していますが、機械の調子など日常的な文脈でも使用可能です。
We need to ensure the smooth operation of the new software.
新しいソフトウェアが円滑に稼働するように確認する必要があります。
The team worked hard to ensure a smooth operation during the conference.
チームは会議中の円滑な運営を確実にするために一生懸命働きました。
Regular maintenance is crucial for the smooth operation of heavy machinery.
定期的なメンテナンスは重機の円滑な稼働に不可欠です。
The transition to the new system was a smooth operation thanks to careful planning.
周到な計画のおかげで、新システムへの移行は滞りなく行われました。
Our goal is to achieve a smooth operation of the entire supply chain.
私たちの目標は、サプライチェーン全体の円滑な運営を実現することです。
The IT department is working to guarantee a smooth operation of the network.
IT部門はネットワークの円滑な稼働を保証するために取り組んでいます。
With proper training, everyone can contribute to the smooth operation of the office.
適切なトレーニングがあれば、誰もがオフィスの円滑な運営に貢献できます。
The chef always prepares everything in advance for a smooth operation in the kitchen.
シェフはキッチンでの円滑な作業のために、常にすべてを事前に準備しています。
We hope for a smooth operation of the new traffic light system.
新しい信号機システムが円滑に機能することを願っています。
The hospital prioritizes the smooth operation of its emergency services.
その病院は、救急サービスの円滑な運営を最優先しています。
「smooth operation」がシステムやプロセス全体の「状態」や「機能」が滞りなく進むことを指すのに対し、「seamless execution」は特にプロジェクトや計画の「実施」が中断なく、切れ目なく行われることを強調します。より具体的なタスクや行動の遂行に焦点があります。
「smooth operation」が「問題なく動いていること」に重きを置くのに対し、「efficient functioning」は「効率的であること」、つまり資源を無駄なく使って最大限の成果を出している状態を強調します。意味合いは近いですが、効率性の要素がより強いです。
「smooth operation」と同様に問題がないことを意味しますが、「trouble free operation」は「問題がない」という点に直接的に焦点を当てた表現です。「smooth operation」はより広範に「滞りなく順調に進む」というニュアンスを含みます。より技術的な文脈で使われることが多いです。
特にサービス提供やシステム稼働において、中断がないことを強調します。「smooth operation」が広義の「順調な状態」であるのに対し、「uninterrupted service」は「サービスの中断がない」という特定の側面に限定されます。
「smoothly」は副詞なので、名詞「operation」を直接修飾することはできません。名詞を修飾する場合は形容詞の「smooth」を使うのが正しいです。「円滑な運営」は「smooth operation」となります。
A:
How's the new accounting system working out?
新しい会計システムはうまく機能していますか?
B:
So far, so good. We've managed to achieve a smooth operation after a few initial tweaks.
今のところ順調です。いくつかの初期調整の後、円滑な稼働を実現できました。
A:
Are we ready for the big event next week?
来週の大きなイベントの準備はできていますか?
B:
Yes, all arrangements are in place. We're confident we'll have a smooth operation.
はい、すべての手配は整っています。円滑な運営ができると確信しています。
smooth operation を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。