/ʃoʊ dɪˌtɜːrmɪˈneɪʃən/
show deTERmiNAtion
「show」は「ショウ」のように発音し、「determination」は「ディターミネイション」と発音します。特に「-na-」の部分を強く発音すると自然です。
"To display a firm resolve, strong will, or unwavering commitment to achieve a goal, especially when faced with challenges or difficulties."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、目標達成に向けての強い意志や、困難に直面しても諦めない粘り強い姿勢を、行動や態度を通してはっきりと外部に示す際に使われます。単に心の中で決意するだけでなく、「その決意を周囲に示す、実証する」というニュアンスが強いです。ポジティブな文脈で用いられ、リーダーシップ、スポーツ、ビジネス、学業など、様々な分野で成功に必要な資質を表現するのに適しています。ややフォーマルな響きも持ち合わせているため、公式な文書やビジネスシーンでの使用も自然です。ネイティブスピーカーは、目標に向かって努力し、逆境を乗り越えようとする人の姿勢を称賛する意味合いでこの表現を使うことが多いです。
Despite the setbacks, the team continued to show determination.
度重なる困難にもかかわらず、チームは決意を示し続けました。
She showed great determination to finish the marathon, even with a sprained ankle.
彼女は足首を捻挫しながらも、マラソンを完走する強い決意を見せました。
The company showed its determination to expand into new markets.
その会社は新しい市場への拡大に対する決意を示しました。
He showed his determination to learn English by studying every day.
彼は毎日勉強することで、英語を学ぶ決意を示しました。
The government is expected to show determination in tackling environmental issues.
政府は環境問題に取り組む上で、断固たる決意を示すことが期待されています。
Even after multiple failures, she still showed determination to succeed.
度重なる失敗の後も、彼女は成功への決意を示し続けました。
The student showed incredible determination to overcome her learning difficulties.
その生徒は学習の困難を克服するために、驚くべき決意を見せました。
Their leader consistently shows determination in the face of adversity.
彼らのリーダーは逆境に直面しても、常に決意を示します。
I'm going to show determination to achieve my fitness goals this year.
今年はフィットネスの目標を達成するために、強い決意を示していくつもりです。
The young entrepreneur showed his determination to build a successful startup.
その若い起業家は、成功するスタートアップを築く決意を示しました。
「show determination」よりもややフォーマルで、特に公の場や公式な声明において、確固たる決意や決断力を示す際に使われます。「resolve」は「決意」や「決心」という、より固い意思を表します。
「determination」が目標達成への意志そのものに焦点を当てるのに対し、「perseverance」は困難や障害があっても諦めずに継続する「忍耐力」や「粘り強さ」を強調します。行動や時間軸を伴う継続的な努力を示す際に適しています。
「tenacity」は非常に強い「粘り強さ」や「不屈の精神」を意味し、「determination」よりもさらに困難な状況で諦めずに食らいつく姿勢を強く表現します。より困難な状況での持続的な努力を示す際に使われます。
「commitment」は「公約」や「約束」といった、特定の行動や目標に対する強い決意や責任を指します。「show determination」が内面の強い意志を態度で示すのに対し、「make a commitment」は具体的な約束や誓約をすることを意味します。
「決意を示す」場合は 'show determination' を使うのが自然です。「make a decision (決断する)」のように 'make' を使うと意味合いが異なります。
'determination' は一般的に不可算名詞として使われるため、冠詞 'a' は不要です。ただし、特定の目的を持つ決意を指す場合は 'a determination to do X' のように使うこともあります。
A:
This project is proving to be tougher than we expected. Are we still on track?
このプロジェクトは予想以上に厳しい状況ですね。まだ目標通りに進んでいますか?
B:
It's challenging, but our team is showing great determination to overcome these obstacles. We'll get there.
困難ではありますが、私たちのチームはこれらの障害を乗り越えるために強い決意を示しています。必ず達成します。
A:
How's your marathon training going? You look exhausted.
マラソンのトレーニングはどう?かなり疲れてるみたいだけど。
B:
It's tough, but I'm showing determination to beat my personal best this year. No pain, no gain!
きついけど、今年は自己ベストを更新する決意を示しているんだ。努力なくして成功なしだよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード