/ʃoʊ kənˈsɜːrn/
show conCERN
concernを強く発音します。
"To express worry, care, or interest in something."
ニュアンス・使い方
相手の状況や気持ちに配慮し、気遣いを示す表現です。公的な場面や人間関係を築く場面で使われます。丁寧で上品な印象を与えますが、必要以上に形式的に使うと冷たく感じられる可能性もあります。
The manager showed great concern for the employees after the company restructuring.
上司は会社の再編成後、社員のことを大変気にかけていた。
When I heard about your accident, I was really concerned and wanted to make sure you were okay.
事故の話を聞いて、本当に心配になって、大丈夫かと確認したかったです。
The teacher showed concern for the student who was struggling in the class.
先生はクラスで苦労している学生のことを気にかけていた。
「show concern」はより具体的な行動を表すのに対し、「express concern」はより抽象的な気持ちの表出を表す。
「show concern」は相手に対する気遣いを表すのに対し、「be concerned about」は自身の心配を表す。
concernは名詞なので、動詞の形で使うには「show」や「express」などを使う必要がある。
concernは対象を表す前置詞「for」を必要とする。
A:
I noticed you haven't been feeling well lately. I just wanted to express my concern and make sure everything is okay.
最近体調が優れないようですね。心配しているので、大丈夫かどうか確認させていただきました。
B:
Thank you, I really appreciate your concern. I'm feeling a bit under the weather, but I'm taking it easy and should be back to normal soon.
ありがとうございます。心配していただいて嬉しいです。少し体調が良くないのですが、休養を取っているので、すぐに普通に戻れると思います。