/sɪˈvɪər ˈæftərˌmæθ/
seVERE AFtermath
severeは『シヴィア』のように『ヴィア』の部分を強く発音し、aftermathは『アフターマス』のように最初の『アフ』を強く発音します。全体的に発音をはっきりとすることで、深刻な印象が伝わります。
"The very serious, often long-lasting and widespread consequences or effects of a significant and usually negative event, such as a disaster, war, or major crisis."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自然災害、戦争、経済危機、政治的スキャンダル、大規模な事故など、甚大な影響を及ぼす出来事の後に生じる、長期にわたる深刻な結果や影響について話す際に使われます。個人の小さな出来事や、一時的な結果には通常使いません。出来事の重大さ、負のインパクト、そしてその後の困難さや回復の厳しさを強調する際に用います。懸念、悲観、あるいは現状の厳しさを客観的に記述する際に使われます。フォーマルな文脈で非常に多く用いられ、ニュース報道、学術論文、ビジネス報告書、政府発表などで頻繁に見られます。日常会話で使うと、少し大げさで硬い印象を与えることがあります。ネイティブは、このフレーズから「ただ事ではない」という深刻さ、重苦しさ、そして影響の広がりと持続性を感じ取ります。回復には相当な時間と労力がかかるといった含みがあります。
The region is still struggling with the severe aftermath of the earthquake.
その地域は、地震の深刻な余波に今も苦しんでいます。
Experts are warning about the severe aftermath of climate change.
専門家たちは気候変動の深刻な余波について警告しています。
The government is trying to mitigate the severe aftermath of the financial crisis.
政府は金融危機の深刻な余波を軽減しようとしています。
The company is facing severe aftermath due to the recent data breach.
その企業は最近のデータ漏洩により深刻な余波に直面しています。
Many families are still dealing with the severe aftermath of the hurricane.
多くの家族がハリケーンの深刻な余波に今も対処しています。
Everyone is worried about the severe aftermath of the factory closure on local employment.
誰もが工場の閉鎖が地元雇用に与える深刻な余波を心配しています。
The country experienced the severe aftermath of the civil war for decades.
その国は何十年もの間、内戦の深刻な余波を経験しました。
Dealing with the severe aftermath of the scandal is a huge challenge for the organization.
そのスキャンダルの深刻な余波に対処することは、組織にとって大きな課題です。
The documentary examined the severe aftermath of the nuclear disaster.
そのドキュメンタリーは原子力災害の深刻な余波を検証しました。
Historians often analyze the severe aftermath of major societal transformations.
歴史家は主要な社会変革の深刻な余波をしばしば分析します。
「dire consequences」は「悲惨な結果」を意味し、結果そのものの悪質さを強調します。「severe aftermath」が「出来事の後に続く、深刻で長期にわたる影響」という時間的な継続性や波及効果に焦点を当てるのに対し、「dire consequences」は直接的な負の結果を強く表現します。フォーマルな文脈で使われますが、consequencesはaftermathよりも広範な結果一般に用いられます。
「grave repercussions」は「重大な反響、深刻な影響」を意味します。「repercussions」は石を投げた波紋のように、一つの出来事が引き起こす広範で連鎖的な負の影響を指すことが多く、時間的な広がりと波及効果を強調します。「grave」は「severe」と同様に深刻さを表す形容詞です。「severe aftermath」と非常に近い意味合いですが、repercussionsはより「反響」や「跳ね返り」のニュアンスが強いです。
「long term effects」は「長期的な影響」を意味し、中立的にも、ポジティブな文脈でも使えます。「severe aftermath」は常にネガティブな長期的な結果を指すのに対し、「long term effects」は良い影響も悪い影響も含むことができます。また、aftermathが「出来事の後」という限定的な期間を指すのに対し、effectsはより広義です。
「fallout」はもともと放射能降下物を指しましたが、転じて「悪い結果、影響」という意味で使われます。多くの場合、予期せぬ、あるいは望ましくない副次的な結果を指します。「severe aftermath」よりも口語的な響きがあり、ビジネスやメディアでも使われますが、aftermathがより広範で深刻な長期的な影響を指すのに対し、falloutは特定の、時には間接的な負の影響を指すことが多いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did you see the news about the recent earthquake in that country? It's devastating.
あの国の最近の地震のニュース見た?壊滅的だね。
B:
Yes, I did. I'm really concerned about the severe aftermath, especially for the infrastructure and economy.
うん、見たよ。特にインフラと経済への深刻な余波が本当に心配だよ。
A:
We need to fully understand the potential severe aftermath of this system outage on our customer relations.
今回のシステム障害が顧客関係に及ぼす可能性のある深刻な余波を完全に把握する必要があります。
B:
Absolutely. It's not just about immediate losses but also long-term trust and reputation damage.
全くその通りです。目先の損失だけでなく、長期的な信頼と評判の損失も考えられますね。