/sɛt haɪ ˈstændərdz/
set HIGH STANDARDS
💡 「セット・ハイ・スタンダーズ」のように発音し、'high'と'standards'を特に意識して強く発音すると自然です。'standards'の's'をしっかり発音しましょう。
"To establish or maintain a demanding level of quality, performance, or behavior that one expects from oneself, others, or a system."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分自身、他者、あるいは組織に対して、妥協を許さない高い水準や目標を設定し、それを守ることを指します。品質、パフォーマンス、倫理観、学習成果など、様々な分野で「卓越性」や「完璧さ」を追求する姿勢を表します。 ビジネスや教育の場、個人的な目標設定、リーダーシップの発揮など、幅広い文脈で使われます。多くの場合、向上心やプロ意識を示すポジティブな意味合いで用いられますが、他人に対して使う場合は、相手にプレッシャーを与えるニュアンスを含むこともあります。比較的フォーマルな文脈でもカジュアルな文脈でも使用可能ですが、特に目標や評価に関する議論では、より公式なトーンを帯びることが多いです。ネイティブスピーカーは、目標達成への強い意欲や、品質へのこだわりを示す際にこの表現を自然に使います。
She always sets high standards for herself in her academic work.
彼女は学業において、常に自分自身に高い基準を課しています。
Our company sets high standards for product quality and customer service.
当社は製品の品質と顧客サービスに関して高い基準を設けています。
It's important for parents to set high standards for their children's behavior.
親が子供たちの行動に対して高い基準を設定することは重要です。
The coach sets high standards for all his athletes, pushing them to excel.
そのコーチは全アスリートに高い基準を設け、彼らが卓越できるよう後押ししています。
As a leader, you must set high standards and lead by example.
リーダーとして、あなたは高い基準を設定し、模範を示すべきです。
They set incredibly high standards for artistic expression in their performances.
彼らは公演において、芸術的表現に驚くほど高い基準を設けています。
If you set high standards for your diet, you'll generally eat healthier.
もし食事に高い基準を設ければ、たいていより健康的に食事ができます。
The committee explicitly stated its intention to set high standards for ethical conduct.
委員会は、倫理的行動に関する高い基準を設定する意図を明確に述べました。
We need to set higher standards for data security across the entire organization.
組織全体でデータセキュリティの基準をより高く設定する必要があります。
He sets high standards for his employees, expecting them to deliver top-notch results.
彼は従業員に高い基準を設け、最高の結果を出すことを期待しています。
「raise the bar」は、既存の基準や期待値をさらに高く引き上げることを意味します。一方、「set high standards」は、そもそも高い基準を新たに確立する、または維持することに焦点を当てます。前者は「向上させる」ニュアンスが強く、後者は「基準を置く」行為そのものを指します。
「aim high」は、高大な目標や野心的なゴールを目指すことを意味します。これは主に「目標設定」の行為に焦点を当て、努力を促す表現です。それに対し、「set high standards」は、目標の達成だけでなく、その過程や成果物の「質」に関する高い要求水準を設定することに重点を置きます。
「demand excellence」は、卓越性(最高水準の質)を直接的に「要求する」という、より強い、指示的なニュアンスがあります。「set high standards」は、基準を「設定する」という行為ですが、demand excellence はその基準を満たすことを相手に強く求める、あるいは強いる印象を与えることがあります。フォーマル度はやや高めです。
「基準を設定する」という文脈では、「make」ではなく「set」を使うのが自然な英語です。'make standards' は不自然に聞こえます。
通常、「基準」を意味する'standard'は、このフレーズでは複数形の'standards'を使います。単一の基準ではなく、複数の側面や期待値を包括する意味合いがあるためです。
A:
For this new project, I think we really need to set high standards from the beginning.
この新しいプロジェクトでは、最初から本当に高い基準を設定する必要があると思います。
B:
I agree. We should aim for nothing less than excellence in every aspect.
私も同意見です。あらゆる面で卓越性以外は目指すべきではありませんね。
A:
It's tough, but I try to set high standards for my kids' manners.
大変だけど、私は子供たちのマナーに関して高い基準を設けるようにしています。
B:
That's a good approach. It helps them understand expectations early on.
それは良い方法ですね。早いうちから期待されていることを理解するのに役立ちますよ。
set high standards を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。