/ˈsɪriəs toʊn/
SERIOUS TONE
💡 「シリアス」の最初の「シ」を強く発音し、続く「リアス」は軽く。最後の「トーン」は、日本語の「トーン」より少し長めに、口を丸めるように発音すると自然です。
"A manner of speaking that conveys earnestness, importance, or gravity, often indicating that the speaker is dealing with a serious matter or feeling strong emotions."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、話し手が伝えたいことの重要性や、その状況の深刻さを相手に明確に理解してもらいたい時に使われます。発言に真剣さ、深刻な懸念、決意、厳しさ、時には怒りや悲しみが込められていることを示します。受け手は、その発言を軽く受け流すべきではないと認識します。 ビジネスシーンでの重要な発表や議論、個人的な真剣な忠告、親が子供を諭す時、ニュースキャスターが深刻な事件を報じる時など、幅広い場面で用いられます。フォーマル度はニュートラルですが、文脈によってはフォーマルな印象を与えます。ネイティブにとっては、話が「冗談ではない」「真剣に受け止めてほしい」という強い信号として機能します。
He spoke in a serious tone about his future plans.
彼は自分の将来の計画について、真剣な口調で話しました。
Don't take that in a lighthearted way; I'm using a serious tone.
それを軽々しく受け止めないでください。私は真剣な口調で話しています。
My friend used a serious tone when he warned me about the risks.
友人はそのリスクについて私に警告する際、真剣な口調を使いました。
The doctor switched to a serious tone when discussing the test results.
医師は検査結果について話す際、真剣な口調に変わりました。
She adopted a serious tone when she told me about her personal struggles.
彼女は個人的な苦悩について話す際、真剣な口調になりました。
My mother gave me advice in a serious tone that I still remember.
母は今でも覚えているような真剣な口調で私に助言をくれました。
When he heard the news, his voice immediately took on a serious tone.
そのニュースを聞いた時、彼の声はすぐに真剣な口調になりました。
The CEO addressed the shareholders in a serious tone about the company's financial challenges.
CEOは会社の財政的課題について、株主たちに真剣な口調で語りかけました。
During the performance review, my manager maintained a serious tone, emphasizing areas for improvement.
業績評価の間、私の上司は改善点を強調するため、真剣な口調を保ちました。
The legal team presented their case in a serious tone, highlighting the gravity of the situation.
法務チームは、状況の重大さを強調するため、真剣な口調で彼らの主張を提示しました。
The Prime Minister delivered his speech in a serious tone, urging national unity.
首相は国民の団結を促すため、真剣な口調で演説を行いました。
The judge's pronouncement was made in a serious tone, reflecting the gravity of the verdict.
裁判官の宣告は、判決の重大さを反映して、真剣な口調で行われました。
「重々しい声」。`serious tone`よりも、より深刻さ、悲しみ、または畏敬の念が強く、声そのものの性質を表します。「墓のような」という意味合いも含むため、より暗く、厳粛なニュアンスがあります。声の音色や響き自体が重いことを指すことが多いです。
「厳しい声、厳格な声」。権威を示したり、叱責したりする際に使われる表現です。`serious tone`よりも「厳しさ」や「命令的」なニュアンスが強く、相手に規律や従順さを求める意図が含まれます。
「陰鬱な口調、物寂しい口調」。悲しみ、憂鬱、または暗い雰囲気を伴う口調を指します。`serious tone`が「真剣さ」や「重要性」であるのに対し、`somber tone`は「感情的な重さ、暗さ、落ち込み」を強調する点で異なります。
「厳粛な口調」。神聖な儀式、重要な誓い、または畏敬の念を伴う場面で使われます。`serious tone`よりもフォーマルで、神聖さや儀式性が高いニュアンスが含まれ、厳かな雰囲気全体を指します。
`voice`は声帯から出る音そのもの(声質、音量など)を指すことが多いのに対し、`tone`は声の「調子、ニュアンス、口調」を指します。「真剣な声」そのものよりも、「真剣な口調」と表現したい場合は`serious tone`が適切です。
`heavy`は「重い」ですが、口調に使うと「重々しい」となり、`serious tone`と意味が重なることもありますが、`heavy tone`はより感情的な負担や悲しみ、あるいは退屈さを伴う場合に使われることがあります。`serious tone`の方が「真剣さ」「重要性」をストレートに伝えます。
A:
You sound like you're in a serious tone today. What's on your mind?
今日は真剣な口調だね。何か考えているの?
B:
Yeah, I've been thinking a lot about changing my career path. I need to talk about it with a serious tone.
うん、キャリアパスを変えることについてずっと考えてたんだ。真剣な口調で話す必要があるんだ。
A:
Listen carefully. I'm going to explain the new project's goals, so I need to speak in a serious tone.
よく聞いてください。新しいプロジェクトの目標について説明しますので、真剣な口調でお話しする必要があります。
B:
Understood, Sir. I'm all ears.
承知いたしました、部長。しっかり聞かせていただきます。
serious tone を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。