/ˈsɪəriəs ˈɪʃuːz/
SERious ISsues
💡 「serious」は「スィーリアス」のように発音し、「issues」は「イシューズ」と「シュ」の部分をしっかり発音します。全体として、二つの単語それぞれにしっかりアクセントを置くイメージです。
"Important and worrying problems, difficulties, or matters that need to be dealt with quickly and effectively because of their significant impact or potential consequences."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「問題」というだけでなく、その問題が持つ「深刻さ」「重大性」「緊急性」を強調します。個人的な悩みから社会全体に関わる大きな課題まで、幅広い文脈で使用されます。特に、議論、報道、ビジネス、学術的な場面で客観的かつ真剣な問題提起をする際に非常に適切です。フォーマル度は比較的中立的ですが、問題の性質上、重い話題で使われることが多いため、ある程度のフォーマルさや真剣さを伴います。ネイティブは、聞き手や読み手にその問題の重要性や影響の大きさを強く伝えたいときにこの表現を選びます。
We need to address these serious issues before launching the new product.
新製品を発売する前に、これらの深刻な問題に対処する必要があります。
The company is facing serious issues with its financial stability.
その会社は財政的な安定性に関して深刻な問題に直面しています。
The report highlights several serious issues regarding market competition.
その報告書は、市場競争に関するいくつかの重大な課題を浮き彫りにしています。
Climate change is one of the most serious issues facing humanity today.
気候変動は、今日人類が直面している最も深刻な問題の一つです。
The government must prioritize finding solutions to these serious issues.
政府はこれらの深刻な問題に対する解決策を見つけることを最優先すべきです。
I think there are some serious issues with their relationship.
彼らの関係にはいくつかの深刻な問題があると思います。
My computer has been having some serious issues lately.
最近、私のコンピューターは深刻な問題を抱えています。
We have some serious issues to discuss about our upcoming trip.
私たちの次の旅行について、いくつか深刻な問題を話し合う必要があります。
The team is experiencing serious issues with internal communication.
チームは内部コミュニケーションで深刻な問題を抱えています。
The doctor explained that there were some serious issues with his health.
医師は彼の健康にいくつかの深刻な問題があることを説明しました。
「serious issues」と同様に深刻な問題を指しますが、「critical issues」はさらに緊急性や決定的な重要性が高く、放置すれば非常に悪い結果を招く可能性のある、危機的な状況を表す場合に用いられます。
「major problems」は「大きな問題」という意味で、「serious issues」と似ていますが、「problems」の方が「issues」よりも少し口語的で、より一般的な困難や障害を指す傾向があります。深刻さよりも規模の大きさに焦点が当てられることもあります。
「grave concerns」は「深刻な懸念」という意味で、問題そのものよりも、その問題に対する深い心配や危惧に焦点を当てた表現です。問題の存在を指摘するだけでなく、それに対する心理的な影響や警戒心を表します。
「pressing matters」は「緊急の用事」「差し迫った事柄」を意味し、時間的な切迫感を強調します。「serious issues」が問題の深刻さを表すのに対し、「pressing matters」は迅速な対処が必要であるという緊急性に重点を置いています。
「significant challenges」は「重要な課題」と訳され、「serious issues」とほぼ同義で使われることもありますが、「challenges」には克服すべき試練や、それを乗り越えることで成長や達成があるという、やや前向きなニュアンスが含まれることがあります。単なる「問題」ではなく「乗り越えるべきハードル」という視点です。
「heavy」は物理的な重さを表す形容詞であり、問題の深刻さには一般的に「serious」を使用します。「heavy issues」は直訳的で不自然な表現です。
「big issues」も「大きな問題」という意味で使われることがありますが、「serious issues」の方が問題の深刻さや重要性をより強く伝えるニュアンスがあります。軽々しくない状況を伝えたい場合は「serious」が適しています。
A:
We're facing some serious issues with the budget for the new project.
新プロジェクトの予算で深刻な問題に直面しています。
B:
Yes, we need to brainstorm solutions right away.
はい、すぐに解決策を検討する必要がありますね。
A:
The news about climate change is really concerning. It feels like we're facing serious issues globally.
気候変動のニュースは本当に心配だね。世界的に深刻な問題に直面しているように感じるよ。
B:
I agree. It's something we can't ignore.
全く同感だよ。無視できない問題だ。
serious issues を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。