/sɛnd tuː ə peɪdʒ/
SEND tuː ə PEIDZ
「send」と「page」をはっきりと発音し、「to a」は「トゥア」のように軽くなめらかに発音されることが多いです。特にデジタル関連の会話で使われる表現です。
"To direct a user's browser, an application, or a system to a specific web page, section, or screen within a digital interface."
ニュアンス・使い方
このフレーズは主にウェブサイト、アプリケーション、ソフトウェアの操作や開発、デジタルマーケティングの文脈で使われます。例えば、ボタンをクリックした時に別のページに自動的に移動させる、あるいはフォーム送信後に結果ページに誘導するといった状況を指します。「send」は「送る」という意味合いですが、ここでは物理的なものを送るのではなく、デジタル上の「移動」や「誘導」を意味します。技術的な説明や指示で頻繁に用いられるため、フォーマル度は中立的です。ネイティブは、ウェブサイトの動作やユーザーインターフェース設計に関する会話で自然に使う表現だと感じます。
After clicking the submit button, the system will send you to a confirmation page.
送信ボタンをクリックすると、システムは確認ページにあなたを誘導します。
The redirect rule is set to send users to a custom error page if the original page is not found.
元のページが見つからない場合、リダイレクトルールはユーザーをカスタムエラーページに送るように設定されています。
We need to update the navigation to send visitors to the new product page more efficiently.
訪問者をもっと効率的に新しい製品ページに誘導できるよう、ナビゲーションを更新する必要があります。
The advertisement will send potential customers directly to the landing page.
その広告は潜在顧客を直接ランディングページへ誘導します。
If the login is successful, we should send them to their dashboard.
ログインが成功したら、彼らをダッシュボードに移動させるべきです。
The link you clicked will send you to our support section.
クリックしたリンクは、弊社のサポートセクションにあなたを誘導します。
The system automatically sends users to a secure payment page.
システムは自動的にユーザーを安全な支払いページへ誘導します。
Could you set up a workflow to send users to a feedback page after they complete a task?
ユーザーがタスクを完了した後、フィードバックページに誘導するワークフローを設定していただけますか?
The documentation specifies that a failed API request should send the client to an error handling page.
ドキュメントには、APIリクエストが失敗した場合、クライアントをエラー処理ページに誘導すべきであると明記されています。
This feature allows administrators to send specific user groups to a tailored administrative interface.
この機能により、管理者は特定のユーザーグループをカスタマイズされた管理インターフェースに誘導できます。
「redirect to a page」は「自動的に転送する」という技術的なニュアンスが強く、ユーザーの操作なしにシステムがページを切り替える場合によく使われます。「send to a page」はより広範に、ボタンクリックなどのユーザー操作によって誘導される場合にも使えます。
「navigate to a page」は、ユーザーが自分でそのページへ移動する(ナビゲーションする)という意味合いが強いです。あるいは、UIがユーザーの移動を支援するような状況で使われます。「send to a page」は、システムがユーザーを強制的に、あるいは自動的に移動させるニュアンスを含みます。
「lead to a page」は、ある行動や情報が結果的に特定のページへ導く、という因果関係を示す場合によく使われます。直接的な転送操作よりも、結果としての誘導を意味します。
「direct to a page」は「send to a page」と非常に似ており、ほぼ同じ意味で使えます。ただし、「direct」はより指示的、案内的なニュアンスを強調する場合があります。どちらもシステムによる誘導や案内を表します。
「~へ」という意味で場所や目的地を示す場合は前置詞「to」を使います。「on」は「~の上に」という位置関係を表すため、この文脈では適切ではありません。
「send a page to (someone)」だと「(誰かに)ページを送る」という意味になり、ウェブサイトでユーザーをページに誘導する意味合いとは異なります。このフレーズでは「ユーザーをページに送る」という構成が自然です。
A:
When a user submits the form, where should we send them to?
ユーザーがフォームを送信した時、どこに誘導すべきでしょうか?
B:
Let's send them to a thank-you page with a summary of their submission.
送信内容の要約が記載されたサンキューページに誘導しましょう。
A:
How do we get users from the main banner to the product detail page?
メインバナーから製品詳細ページへユーザーをどうやって誘導しますか?
B:
We'll add a clear call-to-action button that will send them directly to the product page.
製品ページに直接誘導する、分かりやすい行動喚起ボタンを追加します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード