/sɛl ʃɔːrt/
SELL short
「sell」と「short」をそれぞれはっきりと発音します。「short」の"or"は日本語の「オー」よりも少し長めに発音し、舌を巻くRの音(/r/)を意識するとネイティブに近づきます。
"To underestimate or disparage someone or something; to fail to recognize the true worth, potential, or importance of."
ニュアンス・使い方
この意味では、人の能力、可能性、アイデア、機会などを過小評価する際に使われます。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、特に相手を擁護したり、可能性を信じるべきだと示唆したりする文脈でよく見られます。「Don't sell yourself short!(自分を過小評価するな!)」という励ましのフレーズは頻出です。フォーマル度は比較的ニュートラルですが、やや口語的で表現力豊かな印象を与えます。ネイティブは、相手の誤った判断や認識を指摘する際に効果的な表現として認識しています。
Don't sell yourself short; you're more capable than you think.
自分を過小評価しないで。あなたは自分が思っている以上に有能ですよ。
We shouldn't sell the new player short just because he's young.
若いからといって、その新人を侮るべきではない。
She always sells her own achievements short, which is a shame.
彼女はいつも自分の功績を過小評価するので、もったいないことです。
Never sell your opponent short in a game; they might surprise you.
試合では対戦相手を侮ってはいけません。彼らがあなたを驚かせるかもしれません。
It would be a mistake to sell the potential of this market short.
この市場の可能性を過小評価するのは間違いでしょう。
The company sold the new product short by not investing enough in marketing.
その会社はマーケティングに十分な投資をせず、新製品の可能性を過小評価しました。
The historical data suggests we should not sell the competitor's capabilities short.
過去のデータは、競合他社の能力を過小評価すべきではないことを示唆しています。
Many people sell the power of small, consistent efforts short.
多くの人が、小さくても継続的な努力の力を過小評価しています。
He felt sold short by his previous company, which never gave him a chance to grow.
彼は以前の会社に成長の機会を与えられず、過小評価されていると感じていました。
Don't sell the importance of good communication short in team projects.
チームプロジェクトにおいて、良好なコミュニケーションの重要性を軽視してはいけません。
"In finance, to sell a security that the seller does not own, with the intention of repurchasing it later at a lower price to profit from a decline in its value."
ニュアンス・使い方
この意味は主に金融市場や投資に関する会話、ニュース、専門的な議論で使われる専門用語です。一般的な日常会話でこの意味で使われることは稀で、文脈がなければ理解されにくいでしょう。投資戦略や市場分析について客観的に述べるときに使われ、リスクを伴う投機的な行為であることを含意します。フォーマル度は極めて高く、ビジネスや金融の文脈以外ではほとんど使われません。
Investors are starting to sell the stock short, anticipating a market correction.
投資家は市場調整を予想して、その株を空売りし始めています。
He made a fortune selling short during the dot-com bubble burst.
彼はドットコムバブル崩壊時に空売りをして大金を稼ぎました。
Selling short can be a risky strategy if the market goes against you.
市場が逆行した場合、空売りはリスクの高い戦略となり得ます。
Hedge funds frequently sell short overvalued assets.
ヘッジファンドは過大評価された資産を頻繁に空売りします。
The practice of selling short is regulated in many jurisdictions.
空売りの慣行は多くの法域で規制されています。
Analysts debated whether to sell the tech giants short, given the economic outlook.
経済見通しを考慮し、アナリストたちはそのテクノロジー大手株を空売りするかどうか議論した。
Some traders profit by selling short volatile commodities.
一部のトレーダーは、変動の激しい商品を空売りすることで利益を得ています。
The broker advised against selling short without a clear stop-loss strategy.
ブローカーは、明確な損切り戦略なしに空売りすることに反対した。
「underestimate」は「過小評価する」の最も直接的な類義語で、より客観的・公式的な状況で使えます。「sell short」は、人や物事の潜在的な価値や能力を見誤る、あるいは軽視するという、より口語的で表現力豊かなニュアンスが強いです。
「look down on」は「見下す」という意味で、社会的地位や人格的な軽蔑のニュアンスが強いです。「sell short」が能力や価値の評価に関するのに対し、「look down on」はもっと感情的な軽蔑や優越感を含みます。
「belittle」は、意図的に誰かの価値をけなしたり、小さく見せたりする行為を指します。「sell short」も価値を低く評価することですが、必ずしも意図的に貶めるという意味合いだけではありません。「belittle」の方がより攻撃的で否定的なニュアンスがあります。
「disparage」は「見くびる」「けなす」という意味で、特に公に価値を低く見せようとする行為を指します。「sell short」はそこまで公的な意味合いが強くなく、個人の認識や評価に使われることが多いです。「disparage」はよりフォーマルで、批判的な文脈で使われます。
「sell short」はそれ自体で「過小評価する」という意味を持ち、「of your abilities」のような補足は不要、または不自然です。文脈で何について過小評価しているかは分かります。
「sell someone short」の後に「for」を使うのは不自然です。「彼を過小評価した」という事実を表現するだけで十分です。
A:
I'm not sure if my idea is good enough for the presentation.
プレゼンに向けて、私のアイデアが十分良いかどうか自信がないんだ。
B:
Come on, don't sell yourself short! Your ideas are always innovative. Present it with confidence.
おいおい、自分を過小評価するなよ!君のアイデアはいつも革新的だ。自信を持って発表しなよ。
A:
I think this new market segment is too small to make a significant impact.
この新しい市場セグメントは、大きな影響を与えるには小さすぎると思います。
B:
We shouldn't sell it short. Initial data suggests a strong growth potential, especially with our unique approach.
それを過小評価すべきではありません。初期データは、特に私たちのユニークなアプローチで、強い成長の可能性を示唆しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード