/siːk ɪˌluːsɪˈdeɪʃən/
seek eluciDAtion
「seek」は「シーク」と発音し、最後の「k」は強く発音せず、舌の奥を上あごに押し付けて止めます。「elucidation」は「イルーシデイション」と読み、特に「-da-」の部分に強いアクセントを置きます。単語全体が長いため、リズムを意識して発音しましょう。
"To formally ask for a clear explanation or detailed clarification about something that is obscure, complex, or not fully understood."
ニュアンス・使い方
このフレーズは非常にフォーマルで、学術的、法的、ビジネスなど、専門的で公式な文脈で用いられます。日常会話で使われることはほとんどありません。何か不明瞭な点や複雑な事柄に対して、明確で詳細な理解を真剣に、かつ礼儀正しく求めているという気持ちを表します。ネイティブにとっては非常に知的で洗練された、あるいはやや堅苦しい、書面でよく見かける表現という印象を与えます。口頭での使用は稀で、会議での質疑応答やプレゼンテーションのような公式な場に限られます。
The committee decided to seek further elucidation on the proposal's financial implications.
委員会は、その提案の財政的影響についてさらなる解明を求めることにしました。
We need to seek elucidation regarding the discrepancies in the data before making a decision.
決定を下す前に、データ内の不一致に関して解明を求める必要があります。
The judge sought elucidation from the expert witness on the technical aspects of the case.
裁判官は、事件の技術的側面について専門証人から説明を求めました。
Students are encouraged to seek elucidation from their professors during office hours if they have questions.
学生は疑問がある場合、オフィスアワー中に教授に説明を求めることが推奨されます。
The report's conclusions are vague; we must seek elucidation from its authors.
その報告書の結論は曖昧だ。著者らに説明を求める必要がある。
Prior to signing the contract, the legal team decided to seek elucidation on certain ambiguous clauses.
契約に署名する前に、法務チームは特定の曖昧な条項について解明を求めることにしました。
If you encounter any complex theoretical points, do not hesitate to seek elucidation.
もし複雑な理論的な点に遭遇したら、躊躇なく説明を求めてください。
The board members sought elucidation regarding the unexpected drop in quarterly profits.
役員たちは四半期利益の予期せぬ減少に関して説明を求めました。
The scientific community will seek elucidation on these anomalous research findings.
科学界はこれらの異常な研究結果について解明を求めるでしょう。
「seek elucidation」が非常に堅苦しく学術的なニュアンスを持つのに対し、「ask for clarification」はより一般的で中立的な表現です。ビジネスシーンや日常会話でも、不明な点を尋ねる際に広く使われます。フォーマル度は「seek elucidation」よりも低いです。
「request an explanation」は「seek elucidation」よりも一般的で、フォーマルな状況で使えますが、そこまで堅苦しい印象はありません。具体的な説明を求める際に用いられ、ビジネスメールや会議などで頻繁に使われます。
「inquire about」は「〜について問い合わせる」「尋ねる」という意味で、より広範な情報収集や疑問点の解消に用いられます。「seek elucidation」が「不明瞭な点の徹底的な解明」を求めるのに対し、「inquire about」は単に情報を尋ねるニュアンスが強いです。
このフレーズは、強い不満や怒りを伴って説明を要求する際に使われます。「seek elucidation」が礼儀正しく真摯に解明を求めるのに対し、「demand an explanation」は相手の非を問い詰め、責任を追及するような、より攻撃的でネガティブなニュアンスを含みます。
動詞 'seek' は他動詞であり、目的語を直接取ります。そのため、'for' のような前置詞は不要です。
'elucidation' は抽象名詞であり、一般的に不可算名詞として扱われます。複数形 'elucidations' とすることは稀で、通常は単数形で用います。
動詞 'ask' を使う場合は、通常 'ask for' という形で目的語を取ります。したがって、'elucidation' を目的語とする場合は 'ask for elucidation' とします。
A:
Thank you for the comprehensive financial report. I would like to seek elucidation regarding the projected Q4 revenue figures.
包括的な財務報告ありがとうございます。第4四半期の予想収益数値について解明を求めたいのですが。
B:
Certainly. The projections are based on several key assumptions, which I can elaborate on now.
承知いたしました。この予測はいくつかの主要な前提に基づいており、ただいま詳細を説明させていただきます。
A:
Professor, your presentation on quantum entanglement was truly insightful. Could you please seek elucidation on the theoretical framework you mentioned earlier?
教授、量子もつれに関するご発表は本当に洞察に富むものでした。先ほど言及された理論的枠組みについて、さらにご説明いただけますでしょうか?
B:
Of course. The framework is primarily based on the Copenhagen interpretation, but with some modifications regarding the observer effect.
もちろんです。その枠組みは主にコペンハーゲン解釈に基づいていますが、観測者効果に関していくつかの修正を加えています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード