/ˌsekənd ˈtʃæns/
second CHANCE
「セカンド」は軽めに、「チャンス」を強く、はっきりと発音します。「セ」ではなく「セクンド」に近い発音です。
"An opportunity to try something again after a previous failure or mistake, or an opportunity to improve a bad situation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の失敗や間違いから学び、それを修正したり、より良い結果を出したりするための「やり直しの機会」を指します。個人的な関係、仕事、学業、スポーツ、社会復帰など、非常に幅広い場面で使われます。多くの場合、前向きで希望に満ちたニュアンスを持ち、誰かに許しや理解を与えたり、自分自身に課したりする際に使われます。フォーマル・インフォーマルどちらの場面でも自然に使え、ネイティブにとっては非常に一般的な表現です。
I'm grateful they gave me a second chance after I messed up the first project.
最初のプロジェクトで失敗した後、彼らが私に再挑戦の機会を与えてくれたことに感謝しています。
Everyone deserves a second chance, don't you think?
誰にでも二度目のチャンスは与えられるべきだと、あなたは思いませんか?
She finally got a second chance to prove herself in the competition.
彼女はついに大会で自分自身を証明する二度目の機会を得ました。
The company gave him a second chance despite his past performance issues.
会社は彼の過去の業績問題を考慮しつつも、再挑戦の機会を与えました。
If I had a second chance, I would study harder for that exam.
もしもう一度チャンスがあるなら、あの試験のためにもっと一生懸命勉強したでしょう。
The new policy aims to give ex-offenders a second chance at employment.
新しい政策は、元犯罪者に雇用される二度目の機会を与えることを目的としています。
He asked his girlfriend for a second chance after their big fight.
彼は大喧嘩の後、彼女にもう一度チャンスをくれるよう頼みました。
Sometimes all you need is a second chance to make things right.
時には、物事を正すために必要なのは、二度目のチャンスだけです。
The court granted the defendant a second chance to appeal the verdict.
裁判所は被告に判決を上訴する二度目の機会を与えました。
Let's give this idea a second chance; it might work this time.
このアイデアにもう一度チャンスを与えましょう。今度こそ成功するかもしれません。
「fresh start」は過去を完全に清算し、新しい場所や状況でゼロから始めるニュアンスが強いです。「second chance」は、同じ状況や関係の中で「もう一度」機会を得る、という再挑戦のニュアンスを含みます。例えば、転職は「fresh start」ですが、同じ会社で失敗したプロジェクトを「second chance」でやり直す、といった使い分けがあります。
「new beginning」も「fresh start」と同様に、新しい始まりを意味します。より広範な意味で使われ、必ずしも過去の失敗を乗り越えてという文脈に限定されません。「second chance」は明確に「過去の失敗に対する二度目の機会」という意図があります。
「another shot」は「もう一度試す機会」という意味で、「second chance」と非常に似ています。しかし、「another shot」はより口語的でカジュアルな響きがあります。ビジネスシーンやフォーマルな場面では「second chance」の方が適切です。
「second chance」は可算名詞句なので、単数形で使う場合は冠詞「a」が必要です。複数形の場合は「second chances」となります。
動詞「give」の後に人、その後に物(この場合は「a second chance」)を置く方が自然な語順です。「give a second chance to him」も間違いではありませんが、頻度は低いです。
A:
I really messed up my job interview yesterday.
昨日、仕事の面接を本当に台無しにしちゃったよ。
B:
Oh no! But don't worry, I'm sure you'll get a second chance with another company soon.
ええ、そんな!でも心配しないで、きっとすぐに別の会社で二度目のチャンスがあるよ。
A:
I understand the last project didn't go as planned, but I believe in your team. I'm willing to give you a second chance with a new approach.
前回のプロジェクトが計画通りに進まなかったことは理解しています。しかし、あなたのチームを信じています。新しいアプローチで再挑戦の機会を与えましょう。
B:
Thank you, sir. We won't let you down this time.
ありがとうございます、部長。今度こそご期待に沿えるよう努めます。
A:
Miss Johnson, could I possibly have a second chance on the history essay? I think I can improve my grade.
ジョンソン先生、歴史の小論文についてもう一度チャンスをいただけませんか?もっと良い成績を取れると思います。
B:
Alright, but this is your last chance. Make sure you put in extra effort this time.
分かったわ、でもこれが最後のチャンスよ。今度はもっと努力しなさいね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード