ruin the beauty

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/ˈruːɪn ðə ˈbjuːti/

RUIN the BEAUty

💡 「ruin」の「ルー」と「beauty」の「ビュー」をはっきりと発音し、それぞれに強勢を置きます。「the」は母音の「beauty」の前に来るため、通常は/ðiː/と発音されますが、文脈によっては弱形/ðə/になることもあります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話芸術・文化自然・環境料理・レストラン建築・デザインビジネス旅行

構成単語

意味

何かの持つ本来の美しさや魅力、完璧さを損なったり、完全に台無しにしたりすること。

"To damage or destroy the inherent aesthetic quality, attractiveness, or perfection of something, making it less appealing or completely spoiled. This can apply to physical appearance, artistic integrity, or even the pleasantness of an atmosphere or experience."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、物や場所の外見的な美しさだけでなく、作品、経験、特定の状況が持つ「趣」や「良い雰囲気」が損なわれる場合にも使われます。例えば、美しい景色にゴミが散乱している、凝った料理の盛り付けが崩れている、感動的な瞬間に邪魔が入るといった状況です。話者の失望、残念さ、不満、時には怒りや憤りといったネガティブな感情を表現します。本来あるべき姿が損なわれたことへの強い不満や、「もったいない」という気持ちが込められています。フォーマル度は比較的ニュートラルで、カジュアルな会話からビジネスシーン、公式な文書まで幅広く使われます。

例文

Don't add too many toppings; it might ruin the beauty of the cake.

カジュアル

トッピングをたくさん乗せすぎると、ケーキの美しさが台無しになるかもしれません。

That ugly billboard really ruins the beauty of the landscape.

カジュアル

あの醜い広告看板は、本当に景色の美しさを台無しにしています。

His rude comment completely ruined the beauty of a pleasant evening.

カジュアル

彼の失礼なコメントが、楽しい夜の雰囲気を完全に台無しにしました。

Leaving garbage on the beach ruins the beauty of nature for everyone.

カジュアル

ビーチにゴミを放置することは、みんなにとって自然の美しさを台無しにする行為です。

I hope this new construction doesn't ruin the beauty of the old town's skyline.

カジュアル

この新しい建設が、古都のスカイラインの美しさを台無しにしないといいのですが。

A poor translation can ruin the beauty of an original literary work.

カジュアル

質の悪い翻訳は、元の文学作品の美しさを損なう可能性があります。

Too many special effects can sometimes ruin the beauty of a simple story.

カジュアル

特殊効果が多すぎると、時としてシンプルな物語の良さを台無しにしてしまうことがあります。

Inconsistent branding can ruin the beauty of a carefully crafted corporate image.

ビジネス

一貫性のないブランディングは、慎重に作り上げられた企業イメージの美しさを損なう可能性があります。

A single defect in manufacturing can ruin the beauty and perceived quality of a product.

ビジネス

製造における一つの欠陥が、製品の美しさと認識される品質を台無しにすることがあります。

Overdevelopment of natural resources can irrevocably ruin the beauty of pristine environments.

フォーマル

天然資源の過剰開発は、手つかずの環境の美しさを不可逆的に損なう可能性があります。

The proliferation of digital noise can ruin the beauty of clear communication.

フォーマル

デジタルノイズの拡散は、明確なコミュニケーションの美しさを損なう可能性があります。

類似表現との違い

「spoil」は「ruin」よりもやや軽度で、一時的なものや部分的なダメージを指すことが多いです。「ruin」はより徹底的に、修復不能なダメージや完全に台無しにするニュアンスが強いです。

mar the beautyフォーマル

「mar」は「損なう」「傷つける」という意味で、しばしば表面的な欠陥や不完全さを指します。「ruin」が全体を台無しにするのに対し、「mar」は一部を傷つける、不完全にする、といったフォーマルな文脈で使われることが多いです。

「外見を損なう」と直接的に表現しており、「beauty」よりも「appearance(見た目)」という客観的な状態を指します。美的な判断よりも機能的なダメージや物理的な損傷を意味する場合もあります。

「美しさを損なう」「美点から注意をそらす」というニュアンスです。何かが存在することで、全体的な美しさが減じてしまう、という間接的な影響を示す表現です。直接的に「台無しにする」よりも、影響の度合いが弱い場合があります。

よくある間違い

ruin beautiful
ruin the beauty

動詞 'ruin' の目的語には名詞が必要です。'beautiful' は形容詞なので、名詞形の 'beauty' を使うか、'ruin a beautiful *thing*' のように具体的な名詞を続ける必要があります。

destroy the beauty
ruin the beauty

'destroy' も「破壊する」という意味ですが、'ruin' はより「台無しにする」「駄目にする」というニュアンスで、物理的な破壊だけでなく、品質や価値、雰囲気を損なう場合によく使われます。美的感覚を損なう場合は 'ruin' の方が自然です。

学習のコツ

  • 💡「ruin」は「台無しにする」という強いネガティブな意味を持つ動詞なので、その後に続く名詞句もそれに見合った重みがあることが多いです。
  • 💡「the beauty」だけでなく、「ruin the fun (楽しみを台無しにする)」や「ruin the atmosphere (雰囲気を台無しにする)」など、様々な名詞句と組み合わせて使えることを意識すると表現の幅が広がります。
  • 💡名詞の「beauty」は不可算名詞として「美しさ」を意味する場合と、可算名詞として「美人」や「美しいもの」を意味する場合がありますが、このフレーズでは「美しさ」という意味で使うのが一般的です。

対話例

友人との旅行計画について話している時

A:

I heard they're building a huge hotel right next to that scenic viewpoint. It's such a shame.

あの絶景ポイントのすぐ隣に大きなホテルを建てるらしいよ。残念だよね。

B:

Oh no, that's terrible! It's definitely going to ruin the beauty of the place.

え、それはひどい!間違いなく、その場所の美しさを台無しにするね。

美術館で現代アートについて話している時

A:

I appreciate the artist's message, but I think the raw materials she used kind of ruin the beauty of the sculpture.

作家のメッセージは理解できるんだけど、彼女が使った粗い素材が彫刻の美しさを損ねている気がするな。

B:

I see your point. Sometimes simplicity is key, isn't it?

言いたいことはわかるよ。時としてシンプルさが重要だよね?

Memorizeアプリで効率的に学習

ruin the beauty を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習