mar the beauty

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/mɑːr ðə ˈbjuːti/

MAR the BEAU-ty

💡 「mar」は「マー」のように発音し、舌はどこにも触れないか、軽くRの音を意識します。「beauty」の「ビュー」に強勢を置いて発音します。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:時々使われる
使用場面:
芸術・文化自然・環境建築・デザイン批評・評価歴史・遺産社会問題文学・修辞

構成単語

意味

(何かの)美しさを損なう、台無しにする、傷つける。

"To spoil or damage the aesthetic quality, attractiveness, or perfection of something, often by introducing an imperfection or flaw."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、物理的なもの(景観、建物、絵画など)だけでなく、抽象的なもの(計画、評判、喜び、パフォーマンスなど)の「美しさ」や「完璧さ」を損なう場合にも使われます。例えば、完璧な計画に小さな欠陥が見つかった際、「その欠陥が計画の美しさを損なう」といった文脈で使えます。比較的フォーマルな響きがあり、日常会話よりも書き言葉や批評的な文脈でよく用いられます。単に「壊す」よりも「本来あるべき美しさや完全性を失わせる」というニュアンスが強く、残念な気持ちや批判的な視点を表す際に選ばれます。

例文

That ugly advertisement banner really mars the beauty of the historic street.

カジュアル

あの醜い広告バナーは、本当に歴史ある通りの美しさを損なっています。

A single mistake can mar the beauty of an otherwise perfect musical performance.

カジュアル

たった一つのミスが、それ以外の完璧な音楽パフォーマンスの美しさを台無しにすることがあります。

The dirty windows slightly mar the beauty of the scenic view from the balcony.

カジュアル

汚れた窓が、バルコニーからの景色の美しさを少し損なっています。

His disrespectful comments tended to mar the beauty of the thoughtful discussion.

カジュアル

彼の無礼なコメントは、思慮深い議論の美しさを損ねる傾向がありました。

Don't let one negative review mar the beauty of your successful book launch.

カジュアル

たった一つの否定的なレビューで、成功した書籍発売の美しさを台無しにしないでください。

Poor project management could mar the beauty of our innovative architectural design.

ビジネス

不十分なプロジェクト管理は、私たちの革新的な建築デザインの美しさを損なう可能性があります。

A minor oversight in the data analysis might mar the beauty of the entire research presentation.

ビジネス

データ分析における小さな見落としが、研究プレゼンテーション全体の美しさを損なうかもしれません。

The uncontrolled urban development threatens to mar the beauty of the ancient ruins.

フォーマル

無秩序な都市開発は、古代遺跡の美しさを損なう恐れがあります。

Critics argued that the controversial ending served to mar the beauty of an otherwise profound narrative.

フォーマル

批評家たちは、物議を醸す結末が、それまで深遠だった物語の美しさを損なうものだと主張しました。

類似表現との違い

「spoil」はより一般的でカジュアルな表現で、物理的なものから抽象的なものまで幅広く使えます。「台無しにする」という直接的なニュアンスが強く、フォーマルな文脈では「mar」の方が洗練された印象を与えます。

「detract from」は「価値を損なう」「魅力から逸らす」といった意味合いが強く、元々あった美しさや価値を徐々に、あるいは部分的に減少させるニュアンスがあります。「mar」と同様に文語的でフォーマルな表現です。

「ruin」は「完全に破壊する」「めちゃくちゃにする」という非常に強い意味を持ちます。「mar」が「傷つける、損なう」程度であるのに対し、「ruin」は回復不能なほどひどい状態にするというニュアンスが含まれます。

「damage」は主に物理的な損傷を指すことが多く、「美しさ」に対しても使われますが、「mar」の方がより美的な、あるいは抽象的な完全性の損害に焦点を当てています。「damage」はより客観的で、「mar」は残念な感情が伴うことが多いです。

よくある間違い

mar to beauty
mar the beauty

「mar」は他動詞なので、目的語の「the beauty」を直接取ります。「to」などの前置詞は通常必要ありません。

mar the beautiful
mar the beauty

「美しさ」という名詞を使うため、形容詞の「beautiful」ではなく、名詞の「beauty」が適切です。

学習のコツ

  • 💡「mar」は比較的フォーマルな響きがあり、口語よりも書き言葉や批評的な文脈で用いると自然です。
  • 💡物理的な美しさだけでなく、計画、パフォーマンス、評判といった抽象的なものの「完璧さ」を損なう場合にも使えます。
  • 💡動詞「mar」は、わずかな傷や欠陥が全体を台無しにするような状況で使うと、その影響の大きさを効果的に伝えられます。

対話例

美術評論家が展示作品について話している場面。

A:

The artist's original intent was truly breathtaking, but some later alterations seem to mar the beauty of the fresco.

画家の本来の意図は本当に息をのむほどでしたが、後世に加えられたいくつかの修正がフレスコ画の美しさを損なっているように見えます。

B:

I agree. It's a shame when historical restorations don't fully respect the original work.

同感です。歴史的修復が元の作品を完全に尊重しないのは残念ですね。

都市計画に関する会議での議論。

A:

While the new high-rise tower brings modernity to the city, some worry it might mar the beauty of the historic skyline.

新しい高層タワーは街に現代性をもたらしますが、歴史的なスカイラインの美しさを損なうのではないかと懸念する声もあります。

B:

That's a valid concern. Balancing urban progress with architectural preservation is always a challenge.

それはもっともな懸念ですね。都市の発展と建築物の保全のバランスを取るのは常に課題です。

Memorizeアプリで効率的に学習

mar the beauty を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習