rough estimate
発音
/ˌrʌf ˈɛstɪmət/
rough ES-ti-mate
💡 「rough」は唇を丸めずに口を大きく開けて「ア」と「オ」の中間のような音(ʌ)で発音します。「estimate」は最初の「es-」にアクセントを置き、最後の「-mate」は「メット」のように短く、あまりはっきりと発音しないのが自然です。
使用情報
構成単語
意味
おおよその見積もり、概算。まだ詳細が固まっていない段階で、大体の数値や量を推測したもの。
"An approximate calculation or judgment of the value, number, quantity, or extent of something, often made without precise data or detailed analysis."
💡 ニュアンス・使い方
「rough estimate」は、正確な情報がまだ揃っていない段階で、大まかな数字や量を伝える際に使われる表現です。これは最終的な確定値ではなく、あくまで目安であることを聞き手に明確に伝えます。例えば、プロジェクトの初期段階でのコストや期間、引っ越しの費用、イベントの参加人数など、厳密な数字よりも全体像を把握したい状況で非常に役立ちます。相手に「これは最終的な数字ではないよ」「ざっくりとした見当だよ」というニュアンスを伝えるため、後に「but it's just a rough estimate for now」などの補足が続くこともよくあります。ビジネスシーンでも日常会話でも広く使われる、非常に一般的なコロケーションです。
例文
Can you give me a rough estimate of the moving costs?
引っ越し費用のだいたいの見積もりをいただけますか?
My boss asked for a rough estimate of the project timeline by tomorrow.
上司が明日までにプロジェクト期間の概算見積もりを求めました。
It's just a rough estimate, but I think we'll need about three hours to finish this.
あくまで概算ですが、これを終えるのに約3時間必要だと思います。
The architect provided a rough estimate for the house renovation.
建築家が家のリノベーションのだいたいの見積もりを出してくれました。
We need a rough estimate of the total budget before submitting the proposal.
提案書を提出する前に、総予算のだいたいの見積もりが必要です。
According to a rough estimate, about 500 people attended the festival.
概算によると、約500人がその祭りに参加しました。
The initial rough estimate for the software development was around $10,000.
そのソフトウェア開発の初期の概算費用は約1万ドルでした。
This report gives a rough estimate of the environmental impact.
この報告書は、環境への影響の概算を示しています。
I got a rough estimate for my car repair, and it's quite high.
車の修理のだいたいの見積もりをもらいましたが、かなり高額です。
A rough estimate suggests that the new policy could affect millions of citizens.
概算では、この新政策は何百万人もの国民に影響を与える可能性があります。
類似表現との違い
「ballpark figure」は「rough estimate」と非常に似ていますが、より口語的でカジュアルな響きがあります。「ざっくりした数字」というニュアンスが強く、フォーマルなビジネス文書ではあまり使われません。
「approximate number」は「おおよその数」という意味で、「rough estimate」よりも広範な状況で使えます。数字そのものに焦点があり、「見積もり」という行為や結果よりも数値の近似度を強調します。よりフォーマルな文脈でも使えます。
「guesstimate」は「guess(推測)」と「estimate(見積もり)」を組み合わせた造語です。非常にインフォーマルで、当てずっぽうの、根拠が薄い推測に近い見積もりを指すときに使われます。ビジネスや公式な場では避けるべき表現です。
「preliminary estimate」は「暫定的な見積もり」という意味で、「rough estimate」よりも少し公式な響きがあります。初期段階ではあるものの、より計画的なプロセスを経て出された見積もりというニュアンスを含みます。それでも最終決定ではないことを示します。
よくある間違い
「estimate」は動詞としても名詞としても使えますが、名詞として「見積もり」という意味を持つため、「estimation」という形は通常使いません。「rough estimate」が自然なコロケーションです。
「roughly estimate」は「おおよそ見積もる」という動詞句としては正しいですが、名詞として「おおよその見積もり」と言いたい場合は「a rough estimate」と表現します。文脈によって使い分けが必要です。
学習のコツ
- 💡「rough」には「粗い、でこぼこの」という意味の他に、「おおよその、大体の」という意味があることを覚えておきましょう。
- 💡ビジネスシーンで「rough estimate」を使う際は、まだ確定ではないことを示すために「This is just a rough estimate, but...(これはあくまで概算ですが…)」のように前置きをすると丁寧な印象になります。
- 💡名詞の「estimate (/ˈɛstɪmət/)」と動詞の「estimate (/ˈɛstɪmeɪt/)」では発音が異なる点に注意しましょう。
対話例
友人と週末の旅行計画について話している。
A:
How much do you think this trip will cost us?
この旅行にどれくらいかかると思う?
B:
It's hard to say for sure, but I'd say a rough estimate would be around 50,000 yen per person.
はっきりとは言えないけど、大まかな見積もりだと一人当たり5万円くらいかな。
会議で新しいプロジェクトの予算について議論している。
A:
Do we have any idea of the initial investment needed for Project X?
プロジェクトXに必要な初期投資について、何か分かりますか?
B:
Yes, we've prepared a rough estimate. It looks like we'll need approximately $200,000 for the first phase.
はい、概算を用意しました。第一段階で約20万ドル必要になりそうです。
Memorizeアプリで効率的に学習
rough estimate を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。