/raɪt tuː ɪnˌdɛmnɪfɪˈkeɪʃən/
RIGHT to in-dem-ni-fi-CA-tion
「ライト トゥ インデムニフィケイション」のように発音します。「indemnification」は少し長く複雑ですが、「イン・デム・ニ・フィ・ケイ・ション」と区切って練習し、「-ca-」の部分を強く発音するのがポイントです。
"The legal entitlement of a party to be protected from loss or damage by another party, or to be reimbursed for losses already incurred, typically under a contract or law."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に法律、契約、ビジネス、金融といった非常にフォーマルな文脈で使用されます。ある当事者が別の当事者によって生じた損害や損失に対して、その補填や保護を求めることができる法的権利を指します。特に契約書や合意書、または法律文書において、リスク管理や責任の所在を明確にするために不可欠な表現です。日常会話で使われることはほとんどなく、専門家や法務関係者が使用する専門用語として認識されています。損失からの保護や費用の払い戻しを指す点で、法的な厳密さが求められる際に用いられます。
The contract includes a clear right to indemnification for any losses incurred due to third-party actions.
その契約には、第三者の行為によって発生したいかなる損失に対しても、明確な補償を受ける権利が含まれています。
Shareholders have a right to indemnification if the company's directors breach their fiduciary duties.
会社の取締役が受託者義務に違反した場合、株主は補償を受ける権利を有します。
Our legal team is reviewing the right to indemnification clauses in the new acquisition agreement.
弊社の法務チームは、新しい買収契約における補償を受ける権利に関する条項を精査しています。
The supplier argued they had a right to indemnification for costs arising from the client's design flaws.
サプライヤーは、クライアントの設計上の欠陥から生じた費用について、補償を受ける権利があると主張しました。
Understanding your right to indemnification is crucial before signing any commercial lease.
いかなる商業リース契約に署名する前にも、補償を受ける権利を理解しておくことは非常に重要です。
The insurance policy specifies the conditions under which the insured has a right to indemnification.
その保険契約は、被保険者が補償を受ける権利を持つ条件を明記しています。
Without a clear right to indemnification, the project carries significant financial risk.
明確な補償を受ける権利がなければ、そのプロジェクトには重大な経済的リスクが伴います。
The court upheld the party's right to indemnification for damages caused by the negligent party.
裁判所は、過失のある当事者によって引き起こされた損害に対する、その当事者の補償を受ける権利を支持しました。
「compensation」は「補償金」や「賠償金」といった、損害に対する金銭的な埋め合わせを指す、より一般的な言葉です。一方、「indemnification」は、損害の全額を補填し、被害者を元の状態に戻すという、より包括的かつ法的な保護のニュアンスが強いです。indemnificationは契約上の義務として用いられることが多いです。
「reimbursement」は、既に出費した費用や経費の「払い戻し」に特化した表現です。例えば、業務上の交通費の払い戻しなど。対して「indemnification」は、単なる費用の払い戻しに留まらず、生じた損害全般(費用、損失、責任など)に対する包括的な補償を指します。reimbursementはindemnificationの一部となり得ますが、indemnificationの方が広範な概念です。
これは権利そのものではなく、契約条項の一つで、「責任を免除する条項」または「免責条項」を意味します。ある当事者が、特定の損害や法的責任から別の当事者を保護することを約束するものです。これは、補償(indemnification)の義務を定める条項と密接に関連しており、しばしば補償条項とセットで用いられますが、直接的に「補償を受ける権利」を指す表現ではありません。
「〜に対する権利」を表す場合、一般的に 'right to X' の形を使います。'of' を使うと文脈によっては不自然に聞こえたり、意味合いが異なったりする可能性があります。
「to」は特定の権利や恩恵の対象を示す前置詞としてここで適切です。「for」も目的を示す前置詞ですが、このフレーズでは「to」が慣用的に使われます。
このフレーズには対話例がありません
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード