「requite」の類語・言い換え表現
報いる、返礼する動詞
requiteより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(1語)
recompense
(報いる、補償する)ニュアンス: よりフォーマルで、損失や苦労に対して公的な形で補償を行う際に使われる。例えば、仕事の成果に対する報酬など。
The company recompensed the employees for their overtime work.
会社は従業員に残業代を支給しました。
He was recompensed for his injuries.
彼は怪我に対して補償されました。
中立的な表現(8語)
repay
(返す)ニュアンス: 金銭や恩恵を返すことに重点を置いている。友人に貸したお金を返す時などに使う。相手に対する感謝の気持ちを込めて返す場合もある。
I will repay you for the coffee.
コーヒー代を返します。
He repaid his debts promptly.
彼はすぐに借金を返しました。
reward
(報酬、褒美)ニュアンス: 努力や成果に対して与えられるポジティブな意味合いが強い。特に、達成したことに対するご褒美として使われることが多い。
She received a reward for her outstanding performance.
彼女は優れた業績に対して報酬を受け取りました。
The reward for finding the lost dog was substantial.
失くした犬を見つけた時の報酬はかなりの額でした。
return
(返す、戻す)ニュアンス: 物や恩恵を元に戻すことに焦点を当てている。貸した物を返す時や、旅行から帰る時などに使われる。
Please return the book by next week.
来週までに本を返してください。
He returned the favor by inviting her to dinner.
彼は夕食に招待することで恩返しをしました。
reciprocate
(返礼する、報い合う)ニュアンス: 相手の行動に対して同等の行動をすることを意味する。特に友情や愛情において、相手からの好意に対して同じように返す時に用いられる。
She reciprocated his feelings with affection.
彼女は彼の気持ちに愛情で応えました。
I always try to reciprocate kindness.
私はいつも親切には返礼しようとしています。
pay off
(返済する、報いる)ニュアンス: 特に、努力や投資が実を結んだ時に使われることが多い。過去の行動に対する結果としての報いを強調する。
All my hard work finally paid off.
私の努力がついに実を結びました。
The investment will pay off in the long run.
その投資は長い目で見れば報われるでしょう。
make amends
(償う、和解する)ニュアンス: 過去の過ちを悔い改めて、何らかの形で償おうとすることに使われる表現。特に人間関係において重要な意味を持つ。
He tried to make amends for his mistakes.
彼は自分の過ちを償おうとしました。
It's never too late to make amends.
償うのに遅すぎることはありません。
reciprocate
(返礼する、報い合う)ニュアンス: 相手の行動に対して同じ様に応じることを意味し、特に友情や好意において使われる。相手の行為に感謝して同じように返す時に使われる。
I will reciprocate your kindness with my help.
あなたの親切に私の助けで返します。
They reciprocated by inviting us to their party.
彼らは私たちをパーティーに招待することで返礼しました。
get back to
(連絡をする、返事をする)ニュアンス: 特に以前のやり取りに対して、後から返事をする時に使われる。ビジネスにおいてもよく使われる表現。
I will get back to you with the details.
詳細については後で連絡します。
Please get back to me when you can.
できる時に連絡してください。
カジュアルな表現(5語)
pay back
(返す、返済する)ニュアンス: よりカジュアルな表現で、特に友人や知人に対して使われることが多い。金銭や恩恵を返す時に使われる。
I'll pay you back next week.
来週返します。
He promised to pay back the money he borrowed.
彼は借りたお金を返すと約束しました。
settle up
(清算する、精算する)ニュアンス: 主に借金や費用の清算を指す表現。特に、グループでの食事代などを分け合った後に使われることが多い。
Let's settle up for dinner.
夕食の代金を清算しましょう。
He settled up his debts before leaving town.
彼は町を出る前に借金を清算しました。
get even
(報復する、仕返しをする)ニュアンス: 特に、過去の行動に対して仕返しをすることを指す。ネガティブな意味合いが含まれることが多く、あまり推奨されない表現。
He wants to get even after being treated unfairly.
彼は不公平に扱われたことに仕返ししたいと思っています。
It's not worth it to get even.
仕返しする価値はありません。
注意: この表現はネガティブな意味合いが強いため、注意して使用する必要があります。
give back
(返す、戻す)ニュアンス: 誰かから受け取った物や恩恵を元に戻すことを指し、カジュアルな場面で使われることが多い。
Please give back the book when you are done.
終わったら本を返してください。
He gave back the favor by helping her move.
彼は彼女の引っ越しを手伝うことで恩返ししました。
answer back
(反論する、返事をする)ニュアンス: 特に不満や反発の意を持って返答することを意味し、時には失礼な意味合いを含むことがあるため注意が必要。
Don't answer back to your parents like that.
そんな風に親に反論しないで。
He always answers back when he feels offended.
彼は侮辱されたと感じるといつも反論します。
注意: この表現はネガティブなニュアンスを持つため、使う場面に注意が必要です。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード