/rɪˈmeɪn ˈrɛtɪsənt/
reMAIN RETIcent
💡 「リメイン」の「メイ」、「レティセント」の「レ」を特に強く発音します。「reticent」は「レティセント」と、少し早口で発音すると自然です。
"To continue to be unwilling to speak about something, express one's thoughts or feelings, or provide information, often due to shyness, caution, a desire for privacy, or an intention to keep matters confidential."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「黙っている」というよりも、「意図的に話さない」「情報を出さない」という積極的な選択や態度を強く示唆します。主に、機密性の高い情報、個人的な感情、議論の的となる事柄などについて、発言を控える際に用いられます。フォーマルな場面、特にビジネス、政治、法律、ジャーナリズムの文脈で頻繁に使われます。ネイティブはこの表現から、話者が秘密を守っている、慎重である、あるいは何かを隠していると感じ取ることがあります。単なる口数の少なさではなく、意識的な情報非開示のニュアンスが強い表現です。
The celebrity remained reticent about her personal life during the interview.
その有名人はインタビュー中、私生活について沈黙を守り続けました。
Even after repeated questions, the witness remained reticent about the details of the incident.
度重なる質問にもかかわらず、証人は事件の詳細について口を閉ざしたままでした。
She chose to remain reticent about her future plans, preferring to keep them private.
彼女は将来の計画について沈黙を守ることを選び、プライベートなままでいることを好みました。
The government remained reticent on the exact launch date of the new policy.
政府は新しい政策の正確な開始日については口を閉ざしたままでした。
Despite the media frenzy, the family remained reticent, issuing no public statements.
メディアの騒動にもかかわらず、家族は沈黙を守り、公式声明は一切出しませんでした。
The CEO remained reticent on the acquisition negotiations, citing confidentiality agreements.
CEOは秘密保持契約を理由に、買収交渉については口を閉ざしたままでした。
Why do you always remain so reticent when we talk about your aspirations?
なぜ自分の願望について話す時、いつもそんなに口を閉ざしてしまうの?
The artist remained reticent about the meaning behind her abstract painting.
その芸術家は、抽象画に込められた意味について沈黙を守り続けました。
When asked about the rumors, the politician remained reticent, offering only a vague response.
噂について尋ねられた際、その政治家は口を閉ざし、漠然とした返答しか提供しませんでした。
He had a tendency to remain reticent about his personal achievements.
彼は個人の功績について口を閉ざしがちでした。
「keep silent」は「黙っている」「口を閉ざす」と直接的な行動を指し、より一般的でカジュアルな表現です。「remain reticent」は、よりフォーマルで、話すことを「意図的に控える」「情報提供をしない」というニュアンスが強く、単に黙っている以上の意味合いを含みます。
「stay quiet」は「静かにしている」「黙っている」という意味で、物理的な静けさや、一時的に発言しない状態を指します。フォーマル度は低く、カジュアルな会話でよく使われます。「remain reticent」は、発言内容や情報開示を控えるという、より意識的で持続的な態度を指します。
「be tight lipped」は「口が堅い」「秘密主義である」という意味で、「remain reticent」と非常に近いニュアンスを持ちます。しかし、「be tight lipped」はやや口語的で、秘密を漏らさないという「意志」や「姿勢」を強調します。「remain reticent」は、単に控えめであるという状態にも使えますが、情報開示を避ける文脈で特に使われます。
「hold one's tongue」は「口をつぐむ」「言いたいことを我慢する」という意味で、衝動的に何かを言いたくなるのを抑えるニュアンスがあります。これも「話さない」という点では共通しますが、「remain reticent」がより持続的で計画的な沈黙や情報非開示の態度を指すのに対し、「hold one's tongue」は瞬間的な自制に焦点を当てています。
A:
Did you hear anything about the board's decision from Mr. Tanaka?
田中さんから役員会の決定について何か聞きましたか?
B:
No, he remained quite reticent, just said they're still reviewing options.
いいえ、彼はかなり口を閉ざしたままでしたよ。まだ選択肢を検討中だと言っていました。
A:
So, how's your new relationship going? Tell me all about it!
それで、新しい恋愛はどう?詳しく教えてよ!
B:
Oh, I'd rather remain reticent about it for now. I don't want to jinx anything.
ああ、今はそれについては口を閉ざしておきたいな。何かを台無しにしたくないんだ。
A:
The company's press release was unusually brief today, wasn't it?
今日の会社のプレスリリースは、いつもよりずいぶん簡潔でしたね?
B:
Yes, they seem to be remaining reticent about the specifics until the market stabilizes.
はい、市場が安定するまでは具体的な内容について口を閉ざしているようですね。
remain reticent を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。